The General Assembly's treatment of the issue of conference management must be more efficient and policy-oriented. |
Поэтому проработка Генеральной Ассамблеей вопроса конференционного управления должна носить более эффективный характер и в большей степени ориентироваться на вопросы политики. |
The architects for the conference facilities are Studio Valle of Rome, winners of the international competition held in 1986. |
Авторами проекта этих зданий конференционного обслуживания являются архитекторы студии "Валье" (Рим) - победители международного конкурса, проведенного в 1986 году. |
MPW seeks compensation for the loss of tangible property such as furniture and interior decorating accessories from the Bayan Palace conference building. |
МСР испрашивает компенсацию потерь материального имущества, такого, как мебель и элементы внутренней отделки из конференционного центра в комплексе дворца "Баян". |
His delegation attached great importance to the item, not least because results-oriented meetings depended on high-quality conference services. |
Его делегация придает большое значение этому пункту не в последнюю очередь потому, что успех совещаний, ориентированных на получение конкретных результатов, зависит от высокого качества конференционного обслуживания. |
Mr. Kendall said that his delegation appreciated the report of the Committee on Conferences and emphasized the importance of conference services for the proper functioning of the Organization. |
Г-н Кендаль дает высокую оценку докладу Комитета по конференциям и отмечает важное значение конференционного обслуживания для надлежащего функционирования Организации. |
Benchmarking/identification of good practices in conference servicing, included in the annual report of IAMLADP and its working groups. |
Сравнительный анализ/ выявление передовой практики в области конференционного обслуживания в ежегодном докладе ИАМЛАДП и его рабочих групп. |
The General Assembly itself had approved those thematic debates, which had made it difficult for the Department to provide conference servicing to the regional and other groups. |
Генеральная Ассамблея сама одобрила эти тематические дискуссии, что затруднило обеспечение Департаментом конференционного обслуживания для региональных и других групп. |
The Secretariat conference managers fully appreciate the complicated and unpredictable nature of the intergovernmental processes and the limited value of one single quantitative indicator as the measure of performance. |
Должностные лица Секретариата, занимающиеся вопросами конференционного обслуживания, в полной мере понимают сложный и непредсказуемый характер межправительственных процессов и ограниченное значение взятого в отдельности количественного показателя как меры эффективности. |
Since the ECA conference centre's pricing was already low, innovative approaches were needed to ensure greater use of the centre. |
Поскольку расценки конференционного центра комплекса Экономической комиссии для Африки и без того низкие, необходимы инновационные подходы для обеспечения его более активного использования. |
It was not reasonable to exempt retirees used in conference servicing from the earnings ceiling. |
Отмена ограничений в отношении максимального размера вознаграждения, выплачиваемого пенсионерам, привлекаемым по линии конференционного обслуживания, нецелесообразна. |
The requirements at full cost for conference servicing are estimated to amount to $631,110. |
Объем сметных потребностей по статье конференционного обслуживания на основе полного финансирования составляет 631110 долл. США. |
The aim should be to identify underutilizers that did not plan ahead sufficiently to enable conference facilities to be used. |
Цель должна заключаться в выявлении тех не полностью использующих ресурсы конференционного обслуживания органов, которые не подготовили свои планы достаточно заблаговременно для того, чтобы обеспечить возможность использования конференционных помещений. |
Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi participated via videoconference in the 486th meeting of the Committee and discussed the theme of training and mobility, and their implications for the quality of conference services. |
В работе 486-го заседания Комитета, посвященного обсуждению темы «Профессиональная подготовка и мобильность: последствия для качества конференционного обслуживания», приняли участие представители конференционных служб отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, с которыми была проведена видеоконференция. |
Beginning in May 2013, conference services were returned to the Conference Building in a two-month process of relocating meetings to the renovated chambers, conference rooms and meeting rooms. |
В мае 2013 года начался процесс возобновления конференционного обслуживания заседаний в отремонтированных залах советов, конференц-залах и залах заседаний, на который было отведено два месяца. |
As indicated in the report of the Secretary-General, the resources required for 2011 for temporary assistance related to the conference services under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, for the biennium 2010-2011 would amount to $529,400. |
Как указывается в докладе Генерального секретаря, потребности в ресурсах на 2011 год по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» на двухгодичный период 2010 - 2011 годов на временный персонал для конференционного обслуживания составляют 529400 долл. США. |
The ACABQ also supported the idea of a unified conference service at Vienna administered by the United Nations. |
Организация Объединенных Наций готова взять на себя функции по обеспечению конференционного обслуживания для всех организаций, расположенных в Венском международном центре". |
While recognizing the efforts to reverse the underutilization of the conference centre, his delegation remained concerned at the continuing and significant decline in the utilization rate. |
Признавая усилия, направленные на то, чтобы обратить вспять тенденцию недоиспользования конференционного центра в комплексе Экономической комиссии для Африки, делегация его страны продолжает испытывать обеспокоенность в связи с продолжающимся значительным снижением коэффициента его использования. |
Resource requirements for conference and library services at Geneva show negative growth of $5,345,600 before recosting, or 2.9 per cent compared with the revised 1994-1995 appropriations. |
Потребности в ресурсах для конференционного и библиотечного обслуживания в Женеве сокращаются по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 1994-1995 годы на 5345600 долл. США до пересчета, или на 2,9 процента. |
The view was expressed that bodies that underutilized conference services should be called upon to reduce their requests for those services if they believed such reductions were feasible. |
Было высказано мнение о том, что органам, которые не полностью использовали имеющиеся у них ресурсы конференционного обслуживания, следует предложить сократить свои запросы в отношении предоставления таких услуг, если они полагают, что такие сокращения возможны. |
The 16-page limit established by the Secretary-General for documents originating in the Secretariat applies to 26 per cent of the parliamentary documentation processed by conference services. |
Предельный объем документации в 16 страниц, установленный Генеральным секретарем для документов, подготавливаемых в Секретариате, действует в отношении 26 процентов документации заседающих органов, обрабатываемой службами конференционного обслуживания. |
A global information technology initiative launched in 2006 is under way at all four conference-servicing duty stations to streamline and harmonize conference processes, promoting the interoperability of systems and efficiency. |
В настоящее время во всех четырех местах службы, осуществляющих конференционное обслуживание, идет реализация глобальной инициативы в области информационных технологий, начало которой было положено в 2006 году, в целях обеспечения единообразия и согласованности процессов конференционного обслуживания, повышения эффективности и оперативной совместимости систем. |
Mrs. PHAM THI NGA (Viet Nam) said that her delegation recognized the important role of conference services and their contribution to the work of the Organization. |
Г-жа ФАМ ТХИ НГА (Вьетнам) признает важную роль конференционного обслуживания и его вклада в работу Организации. |
Duty stations' first and foremost focus is on the provision and management of conference services at their own respective locations, according to the needs of their own clients. |
Места службы в первую очередь уделяют внимание оказанию и регулированию конференционного обслуживания у себя, с учетом потребностей собственных клиентов. |
The full cost of conference services to be provided to the Committee would amount to $1,306,700 under section 25 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. |
Полная стоимость конференционного обслуживания по разделу 25 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, которое будет предоставлено Комитету, составит 1306700 долл. США. |
The Committee should play an instructive role by informing low utilizers about the Organization's financial crisis, which was aggravated by wastage of conference resources. |
Комитету следует разъяснить органам, не полностью задействующим ресурсы, что Организация испытывает финансовый кризис, который обостряется в результате нерационального использования ресурсов конференционного обслуживания. |