Some delegations did not appreciate this new inclusion and queried the inconsistent treatment of this central service as compared to other central services such as UNOG's Conference Services. |
Некоторые делегации выразили неудовлетворение в связи с включением этой дополнительной суммы и усомнились в правильности непоследовательного рассмотрения этой центральной службы по сравнению с другими центральными службами, например службами конференционного обслуживания Отделения ООН в Женеве. |
At present, the Broadcast Conference Support Section has an overall staffing of 86, consisting of 17 United Nations staff for its television, radio/conference and special events units, and 69 contractual personnel for broadcast audio-visual services. |
В настоящее время персонал Секции вещания и конференционного обслуживания насчитывает 86 человек, 17 из которых являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, отвечающими за телевизионное вещание, радио/конференционное обслуживание и освещение особых мероприятий, и 69 сотрудников, занятых обслуживанием аудиовизуального вещания на контрактной основе. |
The secretariat provided information on the distribution of documents, noting the difficulties currently experienced by the Conference Services Division and the subsequent |
Секретариат представил информацию о положении с распространением документов, указав на трудности, с которыми сталкивается в настоящее время Отдел конференционного обслуживания, и соответственно на то, что документы, предназначенные для нынешней сессии, распространяются с запозданием. |
As indicated below, Conference Services has allocated 33 meetings to the Committee and is urging the Committee to make every effort to complete its work within the allotted timetable. |
Как указывается ниже, Управление конференционного обслуживания предусмотрело для Комитета ЗЗ заседания и настоятельно предлагает ему |
1.7 Within the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service. |
модернизации технических средств конференционного обслуживания в соответствии с новыми достижениями в области развития техники. |
For example, the Department for General Assembly and Conference Management has a conference-costing programme in place for meetings and documentation services, which is used to calculate the cost of additions to the calendar of conferences. |
Например, в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению существует программа определения стоимости конференционного обслуживания, которая используется при планировании заседаний и обеспечения документацией для расчета расходов в связи с включением в расписание конференций дополнительных мероприятий. |
He also wished to thank the members of the Conference team from the UNIDO Secretariat, as well as the UNOV Conference Services and the United Nations Safety and Security Services, who had made a valuable contribution to the success of the session. |
Он также благодарит сотрудников группы Секретариата ЮНИДО, занимавшихся обслужива-нием Конференции, а также сотрудников Службы конференционного обслуживания ЮНОВ и сотрудников Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, которые внесли важный вклад в обеспечение успешного проведения сессии. |
Mrs. CESTAC (Director of the Office of Conference Services) said that the interest shown by delegations in the activities of the Office of Conference Services was indicative of the importance which they attached to conference- servicing resources. |
Г-жа СЕСТАК (Директор Управления по обслуживанию конференций) говорит, что интерес, проявленный делегациями к деятельности Управления по обслуживанию конференций, свидетельствует о том, что они придают важное значение вопросу о ресурсах конференционного обслуживания. |
As regards the use of the Conference Centre, the Committee was informed that from 1998 to April 1999,550 ESCAP meetings and 140 non-ESCAP events had taken place in the Conference Centre, and reimbursement, inclusive of catering activities, amounted to $131,700. |
Что касается использования помещений конференционного центра, Комитет был информирован о том, что в период с 1998 года по апрель 1999 года в конференционном центре было проведено 550 заседаний ЭСКАТО и 140 заседаний, не связанных с деятельностью ЭСКАТО. |
In addition, the Office of Central Support Services would be required to engage sound engineers for the Broadcast Conference and Support Section for weekend servicing. |
США) для Секции вещания и конференционного обслуживания для обслуживания в выходные дни. |
It also sought clarification about the target level of occupancy, as well as details on the business-critical threshold at which it would become infeasible to run the Conference Centre. |
Он также запросил разъяснения в отношении целевого коэффициента загруженности, а также подробную информацию о критическом пороговом уровне загруженности, ниже которого эксплуатация Конференционного зала становится нерентабельной. |
To respond immediately to the concerns expressed by the Working Group, a focal point - the Director of Information Technology within the Office of Conference and Support Services of the Secretariat was appointed to address issues related to the provision of information in electronic format to Member States. |
Для того чтобы незамедлительно отреагировать на обеспокоенность, выраженную в Рабочей группе, был назначен координатор-директор по вопросам информационной технологии в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания Секретариата для рассмотрения вопросов, касающихся предоставления государствам-членам электронной информации. |
Some meeting and public spaces in the Conference Building, as well as public spaces in the General Assembly Hall have suffered excessive wear and tear, due to heavy usage and now pose a potential safety risk. |
В некоторых залах заседаний и вестибюлях конференционного здания, а также в вестибюлях зала Генеральной Ассамблеи ковровые покрытия износились до такой степени, что стали источником потенциальной опасности. |
The demands being placed on the Tribunal's Conference and Language Support Services, in particular as the necessity to have documents translated for proceedings in the Trial and Appeal Chambers increases, have resulted in the Office of the Prosecutor suffering unacceptable delays in having important material translated. |
В связи с увеличением нагрузки служб конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала, в частности с учетом роста потребностей в переводе документов для разбирательств в судебных и апелляционной камерах, Канцелярия Обвинителя испытывает недопустимые задержки с переводом важных материалов. |
A factor in the production increase was the integration of the Copy Preparation and Proof-Reading Section of the Office of Conference and Support Services into the Treaty Section in January 1997. |
Одним из факторов, позволивших повысить производительность, был перевод в январе 1997 года Секции технического редактирования и корректуры из Управления конференционного и вспомогательного обслуживания в Договорную секцию. |
Changes to the Conference Building plans to include new security requirements mean that this recommendation has been overtaken by events. 2. Background and financial position |
Изменения в планах капитального ремонта Конференционного корпуса, которые должны учитывать новые требования в области обеспечения безопасности, означают, что данная рекомендация утратила свою актуальность. |
The capital master plan continued to make significant progress, including the completion of a new electrical vault, the structural reinforcement of the Conference Building and the finalization of the restacking plan for the occupancy of the Secretariat Building. |
В осуществлении генерального плана капитального ремонта по-прежнему отмечался значительный прогресс, включая завершение строительства нового электрощитового помещения, укрепление несущих конструкций конференционного здания и окончательную доработку плана размещения персонала по его возвращению в здание Секретариата. |
Thanks in part to the roll-out of the new technology in the Conference Building funded as part of the capital master plan, the Department was able to improve and expand its live and on-demand webcast services available through the United Nations Web TV site (). |
Отчасти благодаря оснащению Конференционного корпуса новейшей техникой за счет средств бюджета генерального плана капитального ремонта Департаменту удалось повысить качество и расширить спектр услуг по организации прямого Интернет-вещания и веб-трансляций по требованию, предлагаемых на веб-сайте Интернет-вещания Организации Объединенных Наций (). |
As at January 2013, the Personnel Service, General Administration, Conference Services and Building/ Security were placed under the responsibility of the Head of Personnel, Building and Security, a post which was reclassified at P-4 level. |
По состоянию на январь 2013 года Кадровая служба, Общая административная канцелярия, Служба конференционного обслуживания и эксплуатации зданий/обеспечения безопасности были переданы под руководство начальника кадровой, хозяйственной и охранной службы, причем эта должность была реклассифицирована как должность класса С4. |
The Secretariat and Conference Buildings were completed in the prior biennium, but the renovation of the General Assembly Building, as well as additional landscaping, security and contract close-out activities, will be completed in late 2014. |
Реконструкция зданий Секретариата и конференционного корпуса завершена в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, а реконструкция здания Генеральной Ассамблеи и дополнительные работы по благоустройству территории, обеспечению безопасности и в связи с закрытием контрактов завершатся в конце 2014 года. |
2.65 The Conference Management Service, Vienna, provides services not only to United Nations programmes, but also to IAEA, UNIDO and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. |
2.67 В Вене Служба конференционного управления предоставляет услуги не только программам Организации Объединенных Наций, но и МАГАТЭ, ЮНИДО и Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The comments made by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services with regard to the cost of producing documents and the wastage that occurred showed that both delegations and members of the Secretariat would have to exercise greater vigilance, since there were significant savings to be made. |
З. Информация, предоставленная помощником Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания в отношении себестоимости документов и неоправданной растраты средств, говорит о том, что делегациям и Секретариату следует более требовательно подходить к этим вопросам и стремиться к значительной экономии средств. |
a luncheon on Wednesday, 14 September 2005, at 1.15 p.m., in Private Dining Room 6 on the fourth floor of the Conference Building of the United Nations, and |
завтрак в среду, 14 сентября 2005 года, в 13 ч. 15 м. в закрытом обеденном зале Nº 6 на четвертом этаже Конференционного корпуса Организации Объединенных Наций и |
While the Tribunal does not dispute the views of the Auditors regarding recovery of a portion of cleaning service costs from the Arusha International Conference Centre, it wishes to reiterate that this service was not requested by the Tribunal owing to security concerns. |
Хотя Трибунал не оспаривает высказанных ревизором мнений относительно взыскания с Международного конференционного центра в Аруше средств на покрытие той доли расходов, которая относится к работам по уборке помещений, он хотел бы вновь указать, что из соображений безопасности Трибунал не обращался с просьбой об оказании этих услуг. |
The Mission had returned in late August-early September and had been unable to submit its report to Conference Services until late September. |
Миссия возвратилась в конце августа - начале сентября, и доклад был передан в Департамент конференционного обслуживания только в конце сентября. |