The Division of Conference Management substantively reports to the Department for General Assembly and Conference Management and administratively to the United Nations Office at Geneva. |
По сути вопросов Отдел конференционного управления отчитывается перед Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а в административном отношении он подчиняется Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Secretary-General has approved a proposal by the Director-General to separate the Office's Conference Services from its Division of Administration, and to convert it into the Division of Conference Services at Nairobi. |
Генеральный секретарь утвердил предложение Генерального директора Отделения отделить конференционные службы от Отдела администрации и преобразовать их в Отдел конференционного обслуживания в Найроби. |
Conference services rendered by the Department for General Assembly and Conference Management for the ninth session of the Assembly of States Parties to the International Criminal Court |
Стоимость обеспеченного Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению конференционного обслуживания девятой сессии Ассамблеи государств - участников Международного уголовного суда |
Furthermore, if the Conference Building can be renovated in a single phase, the entire renovation of the Conference Building could potentially be compressed into two years. |
Кроме того, если конференционный корпус можно реконструировать в течение одного этапа, то всю реконструкцию конференционного корпуса можно потенциально ужать до двух лет. |
Situated on the ground floor of the Conference Centre, the POPIN Reference Centre will provide library and reference service for Conference delegates, journalists and others interested. |
Справочный центр ПОПИН, который будет находиться на цокольном этаже Конференционного центра, будет обеспечивать библиотечное и справочное обслуживание делегатов Конференции, журналистов и других заинтересованных лиц. |
The formal opening of the Conference will take place on Monday, 3 June, at 10 a.m. in the Plenary Hall of the Conference Centre. |
Официальное открытие Конференции состоится в 10 ч. 00 м. в понедельник, 3 июня, в зале пленарных заседаний Конференционного центра. |
The Office of Conference and Support Services (now the Department of General Assembly Affairs and Conference Services) during 1996-1997 conducted internal reviews that established a number of procedures designed to increase efficiency. |
Управление конференционного и вспомогательного обслуживания (теперь - Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) провело в 1996-1997 годах внутренние обзоры, благодаря которым был введен ряд процедур, направленных на повышение эффективности. |
The Department for General Assembly and Conference Management stated that OHCHR usually consulted the Division of Conference Management to ensure the production of more accurate statements of programme budget implications. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что УВКПЧ обычно консультируется с Отделом конференционного управления для обеспечения подготовки более точных заявлений о последствиях для бюджета по программам. |
It provided for joint opening and closing meetings, and for technical group talks on finance and administration, including Conference servicing; Conference facilities and personnel; information; and security. |
В ней предусмотрены совместные заседания - первое и заключительное, - а также переговоры в рамках технической группы по таким вопросам, как финансы и управление, включая конференционное обслуживание, средства и персонал для конференционного обслуживания; информация и безопасность. |
Conference management in Nairobi moved further to integrate publishing across the Department for General Assembly and Conference Management spectrum, thanks largely to the groundwork established by the Working Group on Publishing. |
Службой конференционного управления в Найроби проведена дальнейшая работа по объединению издательских услуг по всему спектру Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которая опиралась в основном на фундамент, заложенный Рабочей группой по издательским услугам. |
An update on the renovation of the Conference Centre is provided in paragraphs 114-118 of the report. |
Обновленная информация о ремонте Конференционного центра представлена в пунктах 114 - 118 доклада. |
The opening remarks by the Chief of the Conference Management Service were circulated as the message of the day. |
Вступительное заявление начальника Службы конференционного управления было распространено в качестве послания дня. |
The Chief of Conference Management Services also made an introductory statement. |
Вступительное заявление было сделано также начальником Службы конференционного управления. |
The second translation is provided by certified translators of the Conference and Language Services Section. |
Второй перевод осуществляется дипломированными письменными переводчиками Секции конференционного и языкового обслуживания. |
A representative of the Office of Conference and Support Services was a member of both task forces. |
Представитель Управления конференционного и вспомогательного обслуживания был членом обеих целевых групп. |
That concept was related to a perceived need to strengthen the advance planning function of Conference Services, particularly in the documentation area. |
Эта концепция связана с отмеченной потребностью в укреплении функции заблаговременного планирования конференционного обслуживания, особенно в области документации. |
The activity is administered by the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services. |
Эта деятельность управляется Службой эксплуатации зданий Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
Similar action will have to be taken by the Purchase and Transportation Service of the Office of Conference and Support Services. |
Службе закупок и перевозок Управления конференционного и вспомогательного обслуживания необходимо принять аналогичные меры. |
In that connection a concrete offer was made for the Tribunal to use the premises of the Arusha International Conference Centre for its seat. |
В этой связи было сделано конкретное предложение использовать для местопребывания Международного трибунала помещения Арушского международного конференционного центра. |
As the Tribunal has grown, so have the size and importance of the Conference and Language Services Section. |
По мере расширения Трибунала увеличились состав и значимость Секции конференционного и лингвистического обслуживания. |
This is located five minutes by car from the Conference Centre. |
Он находится в пяти минутах езды от Конференционного центра. |
Failure to observe deadlines for the submission of documents further complicated the task of Conference Services. |
Несоблюдение сроков представления документации подразделениям конференционного обслуживания еще больше усложняет их задачу. |
The draft of this report was provided to the Office of Conference and Support Services for comments. |
Проект настоящего доклада был представлен Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания для вынесения замечаний. |
The commencement of operations at the Conference Centre also required additional security protection. |
Начало эксплуатации Конференционного центра также обусловило необходимость в обеспечении дополнительной охраны. |
To monitor security of the Conference Centre premises, a closed-circuit video camera system was installed. |
Для контроля за безопасностью в помещениях Конференционного центра была установлена внутренняя система видеокамер. |