Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Свидетель

Примеры в контексте "Witness - Свидетель"

Примеры: Witness - Свидетель
Most of all, he offers personal witness that in the face of the most horrific oppression, there is always hope that the goodness of the human spirit will prevail. Он говорит - в основном как личный свидетель - о том, что перед лицом самых ужасных репрессий всегда есть надежда на то, что тяга к добру в человеческой душе возобладает.
The defence case started on 2 June 2008 and the last defence witness testified on 12 March 2009. Изложение аргументов защиты началось 2 июня 2008 года, и последний свидетель защиты дал показания 12 марта 2009 года.
If a witness who testified before the Tribunals claims that he or she fears for his or her security or is intimidated, the individual's case file, including documentation as to his or her protection, must be made available. Если свидетель, давший показания перед Трибуналом, утверждает, что он или она опасается за свою безопасность или подвергается запугиванию, то потребуется извлечь документы дела данного лица, включая документацию относительно мер по его или ее защите.
If a party, a witness, or any other person who shall be heard by the court is incapable of understanding or speaking Swedish, an interpreter shall be engaged by the court. Если какая-либо сторона, свидетель или какое-либо лицо, которое должно быть заслушано в суде, не понимает шведского языка или не говорит на нем, то в этом случае суд обязан нанять устного переводчика.
Some countries had queries about hearing witnesses via a video link, where the witness could go to the embassy of the requesting party in their territory to be heard by the authorities in the requesting country. В некоторых странах возникают опасения относительно заслушивания свидетелей с помощью видеосвязи в тех случаях, когда свидетель прибывает в посольство запрашивающей стороны на их территории для заслушивания властями запрашивающего государства.
The witness also testified in court that he had provided the information about the crimes in both his written statement of July 2000, as well as during his interrogation of 3 August 2000. Свидетель также показал в суде, что он изложил информацию о преступлениях как в своем письменном заявлении в июле 2000 года, так и во время своего допроса 3 августа 2000 года.
The prisoner making a complaint and any relevant witness or witnesses are afforded whatever protection is deemed appropriate including, where necessary, transfer to another part of the prison or to another prison. Заключенный, подающий жалобу, и любой соответствующий свидетель или свидетели пользуются любой защитой, которая будет сочтена целесообразной, включая, при необходимости, перевод в другую часть тюрьмы или в другую тюрьму.
He claims that the main witness of the prosecution, one P., who identified him as being the person leaving the crime scene, is frequently used by police for obtaining statements favourable to the prosecution. Он заявляет, что главный свидетель обвинения, некая П., которая опознала в нем человека, покидавшего место преступления, часто используется сотрудниками милиции для получения свидетельств, выгодных следствию.
The witness added that, despite the fact that candidates had three days to contest the vote, the elections were declared valid the Supreme Leader on the day the results were announced, and complaints submitted to the Guardian Council by candidates in the ensuing days were dismissed. Свидетель добавил, что несмотря на тот факт, что кандидатам официально предоставлялось три дня на то, чтобы оспорить результаты, верховный лидер объявил выборы действительными в день объявления результатов, и все жалобы, которые кандидаты подавали в последующие дни в Совет по опекунству, были отклонены.
The Personal Information Protection and Electronic Documents Act of Canada provides that requirements in federal law for a signature to be witnessed are satisfied with respect to an electronic document if each signatory and each witness signs the electronic document with their secure electronic signature. Согласно закону Канады о защите персональной информации и электронных документах, требования федерального законодательства относительно засвидетельствования подписи считаются выполненными применительно к электронному документу, если каждое подписывающее лицо и каждый свидетель поставят под ним свои защищенные электронные подписи.
During the preliminary investigation the same witness had stated that at around 9 p.m. on 23 May 1999 he had received information that the author had not stopped his car upon the militia's request. В ходе предварительного следствия тот же свидетель заявил, что около 21 часа 23 мая 1999 года он получил информацию о том, что автор не остановил свою автомашину по требованию милиции.
Another witness told the OHCHR mission that "people were so angry that when they saw security officers, some even in civilian clothes, they disarmed them and brought them inside the Khokimiyat", which allegedly had been seized earlier that same day. Другой свидетель сообщил миссии УВКПЧ, что "люди были настолько разгневаны, что когда они увидели сотрудников сил безопасности, некоторых даже в гражданской одежде, они разоружили их и увели в Хокимият", здание которого, предположительно, было захвачен ранее в этот же день.
As one witness said to the mission: "I suddenly realized I was trapped like a mouse." Как сообщил миссии один свидетель: "Я вдруг понял, что оказался в мышеловке".
The risk of fire spreading was immense and a witness described how hospital staff, including senior doctors, all sought to break, by hand, the wooden bridge way that linked the administrative building to the hospital building to prevent the fire from spreading. Существовала огромная опасность распространения огня, и свидетель описал, как все сотрудники госпиталя, в том числе старшие врачи, пытались руками разрушить деревянный переход, соединяющий административное здание с больничным с целью предотвратить распространение огня.
Look, I don't know who you think I am, but I'm not just another witness that you can toy with. Я не знаю, кем ты думаешь я являюсь, но я не просто еще один свидетель, с кем ты будешь играть.
Mrs. Mrozek is not our only witness, she is not missing, and, in any event, we have her statement... a very strong statement. Мисс Мрозек не единственный наш свидетель, и она не пропала, и в любом случае у нас есть её показания, и довольно серьезные показания.
Maybe the gun Amy found in the crawlspace will have prints and we won't need a witness. Может, на оружии, что нашла Эми, мы найдём отпечатки, и нам не понадобится свидетель
In ten minutes - ten minutes, my star witness goes from kindly Indian physician - Десять минут... десять минут и мой ключевой свидетель превратится из любезного индийского доктора...
(c) Unless otherwise ordered by the Trial Chamber, a witness other than an expert, or an investigator if he or she has not yet testified, shall not be present when the testimony of another witness is given. с) Если Судебная палата не распорядится об ином, свидетель, помимо эксперта или следователя, если он или она еще не давали показания, не присутствуют при даче показаний другим свидетелем.
(a) the witness may consider that a threat exists to such an extent in respect of the statement to be made by him that it is reasonable to fear for the life, health or social functioning of the witness or another person; а) свидетель может считать, что в связи с заявлением, которое будет им сделано, существует такая угроза, что есть основания опасаться за жизнь, здоровье или общественное благосостояние свидетеля или другого лица;
A witness on the employer's behalf, Mr. M.A. also testified that the author had a relationship with her colleague Mr. D.U. Therefore, the author emphasizes that, contrary to the State party's assertion, these claims were made by the employer. Свидетель со стороны работодателя г-н М.А. также подтвердил, что автор сообщения имела связь с ее сослуживцем г-ном Д.У. В этой связи автор подчеркивает, что, вопреки утверждению государства-участника, эти претензии были заявлены работодателем.
My last witness is Judge Ernest Adolf Himmler... Chairman of the Board of the Chicago Courts... appointed by the government... to stage the proceeding known as... Мой последний свидетель - судья Эрнест Адольф Гиммлер, председатель заседания суда Чикаго, назначенный правительством, чтобы вести процесс, известный как
Another witness, a marina worker, noted that while the installation of the telephone wires had started at the marina, they were not in use as they had not been connected to an external wire and no cables were connected for televisions or computers. Другой свидетель, работник шлюпочной гавани, заметил, что в гавани началась установка телефонных проводов, которые не использовались, поскольку не были подключены к внешней проводке или кабелям телевизионной или компьютерной связи.
According to article 197 of the Code, the questioning of witnesses aged under 14 years and, at the court's discretion, of witnesses aged 14 to 16 years must take place in the presence of a representative of the educational establishment attended by the witness. В соответствии со статьей 197 указанного Кодекса допрос свидетелей в возрасте до четырнадцати лет, а по усмотрению суда также и допрос свидетелей в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, ведется в присутствии представителя учебного заведения, где обучается данный свидетель.
Four convicted persons were transferred to serve their sentences. On 5 March, Milan Babic, a detained witness, was found dead in his cell at the Detention Unit. On 11 March, Slobodan Milosevic was found dead in his cell. Четверо осужденных были переданы для отбытия наказания. 5 марта находившийся в заключении свидетель Милан Бабич был найден мертвым в своей камере в Следственном изоляторе. 11 марта в своей камере был найден мертвым Слободан Милошевич.