The witness also spoke about the psychological effects of the relocation of detainees outside the occupied territories: |
Свидетель также коснулся психологических последствий перемещения заключенных за пределы оккупированных территорий: |
The witness described how he viewed the administration of justice at present: |
Свидетель изложил свои взгляды на отправление правосудия в настоящее время: |
The same witness described to the Special Committee the circumstances in which he signed a confession: |
Тот же свидетель изложил Специальному комитету обстоятельства, при которых он подписал признание: |
The witness also described the arbitrary manner in which arrests were sometimes carried out at checkpoints: |
Свидетель также рассказал о том произволе, которым иногда сопровождаются аресты на контрольно-пропускных пунктах: |
The witness described how he gets to work: |
Свидетель описывает, как он добирается до работы: |
Another witness described the effects of the closure on the health sector: |
Другой свидетель описал последствия закрытия районов для сектора здравоохранения: |
The witness also described the situation of Gazan fishermen: |
Свидетель описал также положение рыбаков Газы: |
The same witness described the serious effects of the lack of the freedom of movement on health services: |
Тот же свидетель описал, как серьезно сказывается отсутствие свободы передвижения на службах здравоохранения: |
The same witness described the difficulties involved in finding a job: |
Этот же свидетель описал трудности в отношении трудоустройства: |
The second witness described the situation regarding taxes and the marketing of agricultural products: |
Второй свидетель описал положение в области налогообложения и сбыта сельскохозяйственной продукции: |
The second witness from the Golan described the difficulties regarding education: |
Второй свидетель из Голан говорил о трудностях, связанных с получением образования: |
The same witness stated the following about the freedom of religion: |
Тот же свидетель по вопросу о свободе религии сообщил следующее: |
The fourth witness stated the following with regard to the freedom of expression: |
Касаясь свободы выражения мнения, четвертый свидетель заявил: |
The first witness, whose brother was imprisoned, described the situation of detainees: |
Первый свидетель, брат которого был помещен в тюрьму, сообщил следующую информацию о положении, в котором находятся заключенные: |
The same witness spoke about the situation of his second brother, including the conditions of detention: |
Тот же свидетель сообщил, в каком положении находится его второй брат, в частности об условиях содержания под стражей: |
The third witness stated the following about the treatment of detainees: |
В отношении обращения с заключенными третий свидетель заявил следующее: |
The fourth witness stated the following regarding the current situation of detainees: |
В отношении нынешнего положения заключенных четвертый свидетель заявил следующее: |
Our witness is reluctant to come forward, but when they saw I was leaving, it forced their hand. |
Наш свидетель неохотно идет навстречу, но когда они увидели, что я ухожу, это его подтолкнуло. |
On Monday, 12 December 1983, she stated, however, that the witness was not available. |
Однако в понедельник, 12 декабря 1983 года, она заявила, что свидетель не явился. |
A witness stated that 90 per cent of the inhabitants of the occupied territories could not move freely on "normal" days. |
Один свидетель заявил, что 90 процентов от общего числа жителей оккупированных территорий по "обычным дням" не имеют возможности свободного передвижения. |
The same witness said that he saw the author wrap the body in tarpaulin and carry it away. |
Тот же свидетель показал, что он видел, как автор завернул тело в брезент и унес его. |
2.3 The third prosecution witness, Rosemarie Barnett, was another friend of both the deceased and the author. |
2.3 Третий свидетель обвинителя Розмари Барнетт также была хорошо знакома с покойным и автором сообщения. |
The first defence witness, an acquaintance of the author, corroborated the author's story. |
Первый свидетель защиты, с которым автор был знаком, подтвердил версию автора. |
The first witness stated the following regarding the freedom of movement of the inhabitants: |
Первый свидетель сделал следующее заявление по вопросу о свободе передвижения жителей: |
The fourth witness stated the following about the freedom of movement: |
Четвертый свидетель сделал следующее заявление по вопросу о свободе передвижения: |