I understand the defense has a witness. |
Как я понимаю, у защиты есть свидетельство. |
My eyes have seen and my heart bares witness. |
Мои глаза видели, и мое сердце раскрыло свидетельство. |
We have a witness that he was attacked and acted in self-defense. |
У нас есть свидетельство того, что на него напали и это была самозащита. |
Well, a stranger's no cause to give false witness. |
А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
We do not witness only the sad state of some distant community. |
Это не только свидетельство прискорбного состояния дел в некоторых отдаленных общинах. |
It's a witness of life on Earth... in its countless metamorphoses. |
Он свидетельство жизни на Земле... в ее неисчислимых метаморфозах. |
What sort of witness would he be? |
Что это было бы за свидетельство? |
But I will appear as a character witness at your trial, if you think that'll help. |
Но я могу выступить в свидетельство вашей репутации, если вы думает, что это поможет. |
Man has his back towards the witness, who therefore can not describe his face. |
Человек находится на задней чтобы наше свидетельство, которое, следовательно, не может чтобы описать его. |
stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. |
"За свидетельство, сотрудничество и помощь" этого стукача. |
And now if you will witness the transfer with your signature, Senor Havez. |
Не подпишите ли свидетельство о передаче, сеньор Хавез? |
This decision was based on the fact that the Kuwaiti Government does not regulate the payment of key money and therefore the letter could only be viewed as a supporting witness statement. |
Это решение было мотивировано тем, что правительство Кувейта не регламентирует арендного залога, и поэтому данное письмо могло бы рассматриваться лишь как вторичное свидетельство. |
Its witness guides us to eternal life and enables us to grow spiritually, to transform our lives, and to participate actively in the life and ministry of the church. |
Его свидетельство ведёт нас к жизни вечной и подвигает нас расти духовно, преобразить нашу жизнь, и принимать активное участи в жизни и служении церкви.» |
Britain Yearly Meeting's Quaker Peace and Social Witness (QPSW) is one of the significant international Friends agencies. |
Комитет «Квакерское мирное и социальное свидетельство» (QPSW) Британского Годового собрания является одним из важнейших международных агентств Друзей. |
Quaker Peace and Social Witness deals with Quakers' peace and development work, both in Britain and overseas. |
«Квакерское мирное и социальное свидетельство» - отвечает за миротворческую и другую деятельность квакеров как в Британии, так и за её пределами. |
Mr. Stroh, your witness. |
Мистер Стро, ваше свидетельство! |
Because every time an informer... finds himself in front of a judge, a secret letter... stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. |
Ведь каждый раз, когда стукач оказывается перед судом, секретное письмо «За свидетельство, сотрудничество и помощь» этого стукача. |
Then the uncorroborated testimony of one witness will not be admitted as evidence, as it is under the present conspiracy charge. |
Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре. |
I have a marriage certificate here from the state of Nevada showing that the witness and I were married in Las Vegas six weeks after we started dating. |
У меня есть свидетельство о браке, выданное штатом Невада, в котором сказано, что свидетель и я поженились в Лас-Вегасе через 6 недель после начала наших отношений. |
Ushahidi - the name means "witness" or "testimony" in Swahili - |
"Ушахиди" на суахили означает "свидетель" или "свидетельство". |
Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness. |
Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель. |
Here it stands as a silent witness of all the greatest and most charming history which was ever there, in the Crown Lands of Bohemia. |
Он стоит как безмолвное свидетельство величайшей истории, которая вершилась в королевских землях Богемии. |
But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO." |
Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об «энергетическом НАТО». |
I have no further questions of this witness at this time. |
Хочу сообщить, что у нас есть свидетельство миссис Маркворд, агента ФБР под прикрытием. |