The witness has been sworn and is fully aware of that. | Свидетель принимала присягу и полностью это осознает. |
Look, he's a witness, Mr Thompson. | Послушайте, он свидетель, г-н Томпсон. |
The witness also mentioned the situation of the Jahalin Bedouin tribe, which is facing eviction from the site it currently occupies near the Maaleh Adumim settlement: | Этот свидетель также упомянул о положении племени бедуинов джахалин, оказавшегося перед угрозой выселения из места, которое оно сегодня занимает, в районе поселения Маале-Адумим: |
One last witness, Your Honor. | Последний свидетель, ваша честь. |
Mr. Ford, your witness. | Мистер Форд, свидетель ваш. |
Even within each of our States, we witness the unstoppable and unending movement of peoples seeking happiness. | Даже внутри каждого из наших государств мы можем наблюдать непредотвратимое и нескончаемое движение людей в поисках счастья. |
So, this is a first rate opportunity this lifetime for those in the south east to witness a full solar eclipse. | [Для тех, кто на юго-востоке это первая великолепная возможность...] [... наблюдать полное солнечное затмение. |
That he'd attain wealth and station and that I would be forced to witness his rise and happiness with another. | Он добьется богатства и статуса, и что я буду наблюдать за его подъемом и счастьем с другой. |
Crucially, modern media also provided a lens through which the outside world could witness events unfold and learn the truth. | Также существенное значение имел тот факт, что современные СМИ стали своего рода увеличительным стеклом, через которое весь остальной мир мог наблюдать за событиями и узнавать правду. |
My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. | Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет. |
One witness described the circumstances in which one passenger was killed on the bridge deck: | Очевидец описал обстоятельства, при которых один из пассажиров был убит на мостиковой палубе, следующим образом: |
A single moment, a place in time when the Witness will be the most vulnerable. | Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым. |
A chance to show the faithful that the Witness is safe and growing strong inside you. | Возможность показать верующим, что Очевидец в безопасности, набирается сил в вашей утробе. |
The Witness, conceived out of time in the house of cedar and pine. | Очевидец зачат вне времени в доме из кедра и сосны. |
From the beginning, the Witness was nothing more than a dying man. | С самого начала Очевидец был лишь умирающим. |
These many witness accounts, while gathered from different places, agree on the following points. | На основе всех полученных свидетельских показаний, собранных в различных местах, можно констатировать следующее. |
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him. | Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него. |
Said written testimony may then be legally used in court in place of a witness appearance, thereby enabling considerable cost savings in comparison with the costs related to each witness appearance. | Указанные письменные показания могут правомерно использоваться в суде вместо устных свидетельских показаний, что тем самым дает существенную экономию по сравнению с расходами, связанными с вызовом каждого свидетеля. |
It was observed that under some legal traditions the oath was regarded as an important, and in certain situations a necessary, element of a witness's testimony. | Было отмечено, что в соответствии с правовой традицией в некоторых странах присяга считается важным, а в некоторых случаях и необходимым элементом свидетельских показаний. |
Some speakers identified inadequacies in their provision of international cooperation, including lack of a comprehensive legislative basis for the provision of mutual legal assistance, absence of domestic provisions for simplified extradition procedures and lack of familiarity with the use of videoconferencing for the provision of witness testimony. | Некоторые выступавшие указали на недостатки в деле осуществления международного сотрудничества, в том числе на отсутствие всеобъемлющей законодательной базы для предоставления взаимной правовой помощи, отсутствие внутренних норм об упрощенных процедурах выдачи и недостаточный опыт в деле использования конференционного видеооборудования для дачи свидетельских показаний. |
A team is collecting witness testimonies and documents. | Одна группа собирает свидетельские показания и документы. |
The Kiev Regional Court heard witness testimonies of five police inquiry officers. | Киевский областной суд заслушал свидетельские показания пяти милицейских дознавателей. |
But even in cases where joinder could be advantageous - for example, by making it possible to use a witness's testimony in more than one case at a time - nothing guarantees that it would significantly speed up the judicial process. | Но даже в тех случаях, когда такое объединение могло бы обеспечить некоторые преимущества, например, позволяя использовать свидетельские показания более чем в одном деле одновременно, ничто не гарантирует, что это существенно ускорит судебный процесс. |
The translator is answering for the witness. | Переводчик дает свидетельские показания. |
What if one witness could compromise the credibility of our dear forces of defense? | А если свидетельские показания опровергнут утверждения нашей доблестной армии? |
To bear witness the outcome of your bargains with the devil. | Хочу видеть, что принесет ваша сделка с дьяволом. |
I should have been there to witness this. | Я должен был видеть это своими глазами. |
There's a Jehovah's Witness here to see you. | Там тебя "Свидетель Иеговы" видеть хочет. |
I want to witness this at first hand. | Я хочу лично все видеть. |
(c) have a screen or one way glass, be placed so that the witness cannot see the accused but the judge or magistrate and counsel for the accused can see the person; | с) с установкой экрана или одностороннего зеркала таким образом, что свидетель не может видеть обвиняемого, но судья, магистрат и адвокат обвиняемого могут видеть этого человека; |
Well, a stranger's no cause to give false witness. | А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. | "За свидетельство, сотрудничество и помощь" этого стукача. |
This decision was based on the fact that the Kuwaiti Government does not regulate the payment of key money and therefore the letter could only be viewed as a supporting witness statement. | Это решение было мотивировано тем, что правительство Кувейта не регламентирует арендного залога, и поэтому данное письмо могло бы рассматриваться лишь как вторичное свидетельство. |
Its witness guides us to eternal life and enables us to grow spiritually, to transform our lives, and to participate actively in the life and ministry of the church. | Его свидетельство ведёт нас к жизни вечной и подвигает нас расти духовно, преобразить нашу жизнь, и принимать активное участи в жизни и служении церкви.» |
Britain Yearly Meeting's Quaker Peace and Social Witness (QPSW) is one of the significant international Friends agencies. | Комитет «Квакерское мирное и социальное свидетельство» (QPSW) Британского Годового собрания является одним из важнейших международных агентств Друзей. |
These tightrope walkers drew huge crowds to witness their exploits. | Эти канатоходцы собирали огромные толпы зевак, чтобы засвидетельствовать свои достижения. |
We're gathered here today to witness the joyful union | Мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать счастливый союз |
Pierce stands amid the debris, and muses to the X-Men that he is sorry that he will not live to witness the decimation of the mutant race. | Пирс стоит среди обломков и говорит Людям Икс, что он сожалеет, что он не сможет жить, чтобы засвидетельствовать конец мутантной расы. |
I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, with the only benefit that the sunrise is not afflicted... with diminishing light. | Я встаю засветло, чтоб засвидетельствовать, как Гелиос высовывает голову И единственная моя выгода в том, что солнце еще не заражено убывающим светом. |
In both common law and civil law systems, the main purpose of a signature was to signify intent, which was a neutral concept that allowed for the expression of approval or of other types of consent or association such as that of a witness. | Как в системе общего права, так и в системе гражданского права основная цель подписи заключается в том, чтобы засвидетельствовать наме-рение, т.е. нейтральный принцип, позволяющий выразить одобрение или согласие либо ассоциацию в других формах, например ассоциацию свидетеля. |
This witness' testimony concerns only Bobby X... and I am not his lawyer. | Показания этого свидетеля касаются только Бобби Х, а я не его адвокат. |
Many Eritrean witness accounts describe uncomfortable but short-term detention as groups of expellees were assembled, often in temporary facilities, for transport to the border. | Свидетельские показания многих эритрейцев описывают неудобное, но краткосрочное содержание под стражей, пока собирались группы высылаемых лиц, часто во временных помещениях, для перевозки на границу. |
The witness bears numerous scars and suffers disabilities that are consistent with his testimony. | На теле свидетеля имеются многочисленные шрамы и увечья, которые подтверждают его показания. |
Might as well be a witness. | Можно и показания дать. |
Such measures include the exclusion of the public from the courtroom and providing for a witness needing protection to give his/her testimony in circumstances which will allow such a witness not to face the accused (by the use of a special partition or a closed television circuit). | К числу таких мер относятся недопущение широкой публики в зал суда и создание для свидетелей, нуждающихся в защите, условий, при которых свидетель/свидетельница может дать свои показания, не сталкиваясь непосредственно с обвиняемым лицом (для этого используются специальные разделительные экраны или кабельное телевидение). |
You can't disappear if you're a witness. | Вы не можете исчезнуть, если будете свидетельницей. |
Maybe the kidnappers killed Laure just because she was a witness? | Может похитители убили Лауру только потому, что она была свидетельницей? |
To be fair to you, that's the sort of witness we're dealing with, isn't it? | Справедливости ради, вот с какой свидетельницей мы тут имеем дело. |
There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, but is there any proof of a so-called previous marriage? | Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака? |
We think she was actually a witness. | Мы считаем она была свидетельницей. |
Normally, tourists gather here to witness the changing of the guard. | Обычно туристы собираются здесь, чтобы увидеть смену караула. |
That information was also provided to the resident representatives of the United Nations Development Programme and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness the recruitment process first-hand. | Эту же информацию получают представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, которые время от времени имели возможность посетить центры приема на военную службу и увидеть этот процесс своими глазами. |
While on mission in Somalia, the independent expert made a visit to the Hafun peninsula in "Puntland", which was affected by the Indian Ocean tsunami, to witness first-hand the effects of the tsunami there. | Во время поездки в Сомали независимый эксперт посетил полуостров Хафун в "Пунтленде", который пострадал от цунами в Индийском океане, чтобы увидеть своими глазами последствия цунами в этом районе. |
To witness my attitude adjustment? | Чтобы увидеть, как изменится мое отношение? |
So you want to meet your new witness? | Хочешь увидеть своего нового свидетеля? |
The latter, of course, helped us achieve the Statute of the International Criminal Court, whose adoption in Rome I was privileged to witness in July. | Коалиция неправительственных организаций, несомненно, помогла нам выработать Статут Международного уголовного суда, на церемонии принятия которого я имел честь присутствовать в июле в Риме. |
The witness called on behalf of the defence was said to have been unable to attend the hearing, because she lacked the means to travel to the court. | В отношении свидетельницы, вызванной защитой, было заявлено, что она не имеет возможности присутствовать на судебном заседании, поскольку у нее нет средств для того, чтобы прибыть в суд. |
While the defence may put questions to such witnesses through the examining judge, the defence cannot always attend the examination of the witness. | Хотя защита может через судью задавать вопросы таким свидетелям, она в некоторых случаях не может присутствовать при их личном допросе. |
These persons have the right to be present during the questioning, to make comments and, if authorized by the investigator, to put questions to the witness. Such questions are recorded in the report. | Данные лица имеют право присутствовать при допросе, излагать свои замечания и с разрешения следователя задавать свидетелю вопросы, которые подлежат занесению в протокол. |
A witness, other than an expert, who has not yet given evidence, may not be present during the testimony of another witness. | Свидетель, за исключением эксперта, который еще не давал показаний, не может присутствовать во время дачи показаний другим свидетелем. |
The defendant cannot be questioned without consenting to be sworn as a witness in his own defence. | Допрос обвиняемого не может производиться без его согласия свидетельствовать в свою защиту под присягой. |
When you face the Demon, it will be my duty to bear witness. | Когда сойдёшься в схватке с Демоном, моим долгом будет свидетельствовать. |
The Fifth Amendment to the United States Constitution provides that no one can be compelled in a criminal case to be a witness against him or herself. | Пятая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает, что никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле. |
(c) Not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence; | с) не быть принуждаемым свидетельствовать против самого себя на любой стадии процесса в отношении инкриминируемого ему правонарушения; |
6.2 The author's allegation that before his interrogation as a witness, he was not informed of his right not to testify against himself does not correspond to reality. | 6.2 Утверждение автора о том, что, прежде чем он был допрошен в качестве свидетеля, ему не было сообщено о его праве не свидетельствовать против себя, не соответствует действительности. |
Well, if he turns witness, they might go easy on him. | Что ж, если он согласится быть свидетелем, ему это зачтется. |
No, no. I... you might be a witness. | Нет, нет... ты можешь быть свидетелем. |
I want to be a witness on behalf of the defense. | Я хочу быть свидетелем от защиты. |
How can she be a prosecution witness? | Как она может быть свидетелем обвинения? |
Wahey!'... and witness some fiery reactions.' | и быть свидетелем некоторых огненных реакций. |
It's an honor to witness this. | Для меня честь быть очевидцем этого события. |
We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. | Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону. |
You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. | Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове |
A witness says there was an escape. | По словам очевидца, это был побег. |
The claim was supported by a witness statement, which confirmed the recording of the tape by the claimant. | В обоснование претензии представлено заявление очевидца, который подтверждает факт того, что запись была сделана заявителем. |
Cole, you have to kill The Witness with this. | Коул, ты должен убить им Очевидца. |
We encountered them at each one of these points, but, as far as we can tell, the Word of the Witness does not reference any other specific event. | Мы столкнулись с ними в каждой из этих точек, но, насколько я понимаю, для Очевидца эти даты не имели никакого значения. |
According to the witness, those who were not killed immediately were called out and shot. | По словам очевидца, тех, кому не удалось выжить, выводили наружу и пристреливали. |