He is the only witness that we have, Chief-Inspector. | Джепп, это наш единственный свидетель. |
I've got a witness who says you were fighting with Arthur Hawkes, had to be separated. | У меня есть свидетель, который говорит, что вы дрались с Артуром Хоуксом, пришлось разнимать. |
Who's the witness? | А кто там свидетель? |
Counselor, your first witness. | Советник, ваш первый свидетель. |
Witness, you may answer. | Свидетель, вы можете ответить. |
When I want to witness someone's decline, I just have to look at my own life. | Если я хочу наблюдать печальный упадок, мне достаточно взглянуть на собственную жизнь. |
I'd hate to witness a grown man who has to beat an 8-year-old child. | Я бы не хотела наблюдать, как взрослый мужчина выигрывает у восьмилетнего ребёнка. |
That he'd attain wealth and station and that I would be forced to witness his rise and happiness with another. | Он добьется богатства и статуса, и что я буду наблюдать за его подъемом и счастьем с другой. |
With the adoption of the AOSIS Climate Change Declaration, small island States have said we will not stand by and watch our islands sink, see our livelihoods disappear and witness our children made homeless due to the effects of human-induced climate change. | Приняв Декларацию АОСИС об изменении климата, малые островные государства заявили, что они не будут сидеть сложа руки и наблюдать, как в результате антропогенного изменения климата тонут наши острова, исчезают наши средства к существованию, а наши дети лишаются крова. |
Passengers and crew on the Challenger 1, the smallest and fastest vessel in the flotilla, were able to witness the first moments of the assault on the Mavi Marmara. | Пассажиры и члены экипажа судна "Челленджер-1", являвшегося самым маленьким и самым быстроходным судном в составе флотилии, могли наблюдать за первыми моментами нападения на судно "Мави Мармара". |
A witness gave the Special Rapporteur the following account: | Один очевидец рассказал Специальному докладчику следующее: |
An international witness and a displaced person report seeing between 300 and 500 men in a football field at Nova Kasaba. | Международный очевидец и перемещенное лицо сообщают о том, что они видели порядка 300-500 мужчин на футбольном поле в Нова-Касабе. |
During a visit to Butyrskaya by a delegation from the Duma, one witness described an incident in which three detainees, one of whom was wearing boxing gloves, were severely beating another detainee. | В ходе посещения Бутырской тюрьмы депутатами Думы один очевидец рассказал о случае жестокого избиения заключенного тремя другими заключенными, на одном из которых были боксерские перчатки. |
The time when the Witness will return for The Army of the 12 Monkeys and lead them to their timeless forest of red. | Очевидец вернётся к "Армии 12 обезьян" и поведёт их в красный лес без времени. |
The witness told the Special Rapporteur that upon arrival the Nubans put up shelters with cardboard roofs and "walls from their own clothes". | Очевидец сообщил Специальному докладчику, что по прибытии нубийцы соорудили себе жилье, используя картон в качестве крыши и "свою собственную одежду в качестве стен". |
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him. | Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него. |
According to several witness accounts, Radovan Stojičić "Badža", an official of the Serbian ministry of interior, was in charge of operations in Eastern Slavonia. | По мнению ряда свидетельских показаний, Радован «Баджа» Стоичич, официальный работник сербского министерства внутренних дел, отвечал за операции в Восточной Славонии. |
CHRI further stated that there were no guidelines, standards, rules or laws of evidence, evidentiary procedure or witness testimony before the gacaca courts. | ПИС также заявила, что не имеется никаких руководящих принципов, стандартов, правил или системы судебных доказательств, доказательственной процедуры или процедуры дачи свидетельских показаний в судах "гачача". |
In the case of oral testimony, the witness shall fill out a witness's form, which shall be submitted by the applicant together with the application form. | В случае дачи устных свидетельских показаний свидетель заполняет карточку свидетеля, которая передается заявителям с письменной жалобой. |
4.7 The State party submits that the author had the right to remain silent, or to make an unsworn statement from the dock or to give sworn evidence from the witness stand which could be cross-examined. | 4.7 Государство-участник утверждает, что у автора было право хранить молчание или сделать заявление не под присягой со скамьи подсудимых или дать показания под присягой с места для дачи свидетельских показаний, которые могли быть подвергнуты перекрестному допросу. |
The Special Rapporteur wishes to highlight further the importance of women's agency, which, in the context of witness protection, means that they need to be fully informed and empowered to make decisions about what may affect them and whether to testify or not. | Специальный докладчик хотела бы еще раз подчеркнуть важность женского фактора, который в контексте защиты свидетелей означает, что они должны быть полностью осведомлены и подготовлены, для того чтобы принимать решения относительно последствий и того, давать ли свидетельские показания. |
In general, however, the Criminal Procedural Law stipulates that should a witness find it difficult to testify in the presence of a particular individual, the witness can be questioned in isolation. | Однако в целом Уголовно-процессуальный закон предусматривает, что если свидетелю трудно давать свидетельские показания в присутствии того или иного конкретного лица, свидетель может быть допрошен в изоляции. |
The ICTR should consider using the witness incognito provisions of the Rules of procedure and evidence to enable witnesses to testify without fear or reprisals. | МТР следует рассмотреть возможность использования предусмотренных в Правилах процедуры и доказывания положений о даче свидетельских показаний с сохранением в тайне личности свидетелей, для того чтобы они могли давать свидетельские показания без какого-либо страха и опасений по поводу возможного мщения. |
The claimant submitted the witness statement of the horse trainer and supervisor of his stables, who personally witnessed the looting of the claimant's horses stabled at the Equestrian Club. | Заявитель представил свидетельские показания тренера лошадей и управляющего его конюшнями, который стал непосредственным очевидцем захвата лошадей заявителя, содержавшихся в конюшнях в конном клубе. |
The trial panel found the evidence, mainly based on the diary of the late cooperative witness Agim Zogaj, inconsistent and contradictory, and therefore unreliable. | Судебная коллегия признала свидетельские показания, основанные главным образом на дневнике ныне покойного свидетеля Агима Зогай, согласившегося сотрудничать со следствием, несостоятельными и противоречивыми и поэтому ненадежными. |
The reason why audiences love music isn't to witness perfection. | Причина, почему зрители любят музыку, не в том, что они хотят видеть безупречность. |
It was also heartening to witness the positive developments in South Africa, which resulted from concerted action by the international community and the determined efforts of the majority of peoples in that country. | Отрадно также видеть позитивные изменения в Южной Африке, которые явились результатом согласованной деятельности международного сообщества и целенаправленных усилий большинства народов в этой стране. |
I do not wish to bear witness for myself. | Я не хочу этого видеть. |
Thirdly, it is ironic to witness His Excellency the Foreign Minister of Pakistan prescribing the type, nature and characteristics of a government that he would like to see in Afghanistan. | В-третьих, довольно странно наблюдать, как Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана указывает, каким должны быть тип, характер и особенности правительства, которое он хотел бы видеть в Афганистане. |
It was a great personal sadness for me to witness again, as I did in 1999, houses burning in Dili and families displaced from their homes by fear and to know that many people had been killed. | Мне лично было прискорбно вновь видеть, как и в 1999 году, горящие дома в Дили и семьи, покинувшие свои дома в страхе, и узнать, что многие люди были убиты. |
We have a witness that he was attacked and acted in self-defense. | У нас есть свидетельство того, что на него напали и это была самозащита. |
It's a witness of life on Earth... in its countless metamorphoses. | Он свидетельство жизни на Земле... в ее неисчислимых метаморфозах. |
Ushahidi - the name means "witness" or "testimony" in Swahili - | "Ушахиди" на суахили означает "свидетель" или "свидетельство". |
Here it stands as a silent witness of all the greatest and most charming history which was ever there, in the Crown Lands of Bohemia. | Он стоит как безмолвное свидетельство величайшей истории, которая вершилась в королевских землях Богемии. |
I have no further questions of this witness at this time. | Хочу сообщить, что у нас есть свидетельство миссис Маркворд, агента ФБР под прикрытием. |
Except they didn't witness anything, so they said. | Жаль, что им нечего засвидетельствовать, судя по тому что они сказали. |
Ladies and gentlemen, we're gathered here today to witness the marriage of Deb and Leonard. | Дамы и господа, мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать брак Деб и Леонарда. |
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. | Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака. |
Now, let's give him something to witness. | А теперь дадим ему кое-что засвидетельствовать. |
We're thrilled to now offer our customers an incentive program that will provide them with a once-in-a-lifetime opportunity to witness the 2008 Beijing Olympics, concluded Pearson. | Мы собираемся теперь предложить нашим клиентам поощрительную программу, которая предоставит им возможность однажды за всю жизнь засвидетельствовать Пекинские Олимпийские Игры 2008, подытожил Пирсон. |
Many witnesses were afraid to testify, and as a result the Government had upgraded the witness protection programme. | Многие свидетели боятся давать показания, в связи с чем правительство укрепило свою программу защиты свидетелей. |
Each witness should be interviewed at least twice and their statements should be fully examined for any additional investigative leads. | Каждый свидетель должен быть допрошен по меньшей мере дважды, а свидетельские показания следует всесторонне изучать на предмет наличия дополнительных следственных улик. |
His request to invite his witness, whose testimonies would have been important, was rejected. | Его ходатайство о вызове свидетеля защиты, показания которого имели бы важное значение, было отклонено. |
One witness, witness H, testified under full anonymity, that is, without his identity being disclosed to the accused. A total of 346 prosecution exhibits were admitted into evidence. | Один свидетель, свидетель Н, дал показания с соблюдением полной анонимности, т.е. обвиняемому не была раскрыта его личность. 346 вещественных доказательств обвинения было принято в качестве доказательств. |
You called Tillman to follow up on a witness statement? | Ты звонила Тиллману, чтобы он дал свидетельские показания? |
Natalie is uniquely qualified to bear witness on that. | Натали обладает уникальными качествами, чтобы выступить свидетельницей. |
I just spoke to the witness who called 911. | Я только что разговаривали со свидетельницей, которая вызвала 911. |
I'd never mess about with a witness. | Я бы никогда не замутил со свидетельницей. |
She asked that you be the witness. | Просит тебя быть ее свидетельницей. |
No, I think she should witness this. | Нет, я думаю, она должна стать свидетельницей. |
I got to witness one of the very first aerial firefighters. | Мне довелось увидеть один из первых пожарных самолётов. |
The queen wants you to live long enough to witness the fruits of your labor. | Королева хочет, чтобы вы жили достаточно долго, чтобы увидеть плоды своего труда. |
What could be more innovative than being the first to witness the face of inter-racial Britain, good or bad? | Что может стать большим прорывом, чем первыми увидеть лицо интернациональной Британии, плохое или хорошее? |
The Niagara Falls... is a natural phenomenon that I have long desired to witness. | Ниагарский водопад... Естественный феномен, который я очень давно желал увидеть вживую |
I want to witness this at first hand. | Хочу увидеть всё своими глазами. |
Arrangements will be made for delegations and others to witness the event. | Будут приняты меры с тем, чтобы дать возможность присутствовать на нем делегациям и другим субъектам. |
We need not be here to witness the terrors of the night. | Нам не стоит присутствовать при ужасах этой ночи. |
Meanwhile, the Greek Cypriot press reported that the Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Yannakis Omirou, has travelled to the Russian Federation on a four-day visit to witness the test-launching of S-300 missiles by Greek Cypriot army officers. | Между тем кипрско-греческая пресса сообщила, что министр обороны киприотов-греков г-н Янакис Омиру направился в Российскую Федерацию с четырехдневным визитом, чтобы присутствовать на пробном пуске ракет С-300 офицерами армии киприотов-греков. |
The secret witness will not have to be physically present in court or will be able to testify unseen from behind protective enclosure. | Свидетель, имя которого держится в тайне, не обязан физически присутствовать в суде или может давать показания, находясь за ширмой. |
Before the operation begins, the searcher, official witness or specialist must explain to these representatives their right to witness all the acts of the officials conducting initial and other enquiries and to make statements concerning these acts. | Обыскиваемым, понятым, специалистам, представителям предприятий, учреждений, организаций, воинских частей до начала обыска или выемки должно быть разъяснено их право присутствовать при всех действиях дознавателя или следователя и делать заявления по поводу этих действий. |
She won't be going into a witness box, because I believe she'll plead guilty. | Она не будет свидетельствовать, потому что я считаю, она признает себя виновной. |
I've captured a French officer, the whole company's a witness! | Мною взят в плен оФицер, рота может свидетельствовать |
Mr. Chairman, members of the committee, Ms. Mathison is going to assert her constitutional privilege at this time, not to be a witness against herself. | Господин председатель, члены комиссии, мисс Мэтисон использует свое конституционное право не свидетельствовать против себя. |
In one charter Offa refers to Æthelbald as his kinsman, and Headbert, Æthelbald's brother, continued to witness charters after Offa rose to power. | В одной хартии Оффа именует Этельбальда, как своего родственника; и Headbert, брат Этельбальда, продолжал свидетельствовать хартии даже после того, как Оффа пришёл к власти. |
An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution. | Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения. |
I have been privileged to witness these students becoming at ease with the cultures, faiths, and beliefs that inspire so many people around the world. | Я имел честь быть свидетелем того, как эти студенты обретают легкость понимания других культур, вер и убеждений, которые вдохновляют так много людей во всем мире. |
Stone: We're just trying to make you understand that being a witness won't be easy. | Мы просто хотим, чтобы вы поняли, быть свидетелем - нелегко. |
But if you wish to witness what's in store for you in her army, her highness is overseeing new squires on the pitch as we speak. | Но если ты хочешь быть свидетелем, что там для тебя В ее армии, Ее Высочество осуществляет надзор новых помещиков на поле как мы говорим. |
Mr. Bash may be called as a witness. | Мистер Бэш может быть свидетелем. |
My place is out there, someone to witness this. | Я должен быть свидетелем конца. |
It's an honor to witness this. | Для меня честь быть очевидцем этого события. |
We think somebody who rented one of your vans might have been a witness, so I was hoping to get some information over the phone. | Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону. |
You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head. | Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове |
When I saw The Witness in the hotel room... | Когда я видела Очевидца в отеле... |
Protectors meant to raise the Witness in the chaos of history. | Хранители, чья цель - воспитать Очевидца посреди хаоса истории. |
The Witness's return to Titan. | Возвращение Очевидца в "Титан". |
I didn't come here to kill the Witness. | Я пришёл не Очевидца убивать. |
The only one who wants the Witness dead as much as you is me. | Я хочу укокошить Очевидца не меньше твоего. |