Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Свидетель

Примеры в контексте "Witness - Свидетель"

Примеры: Witness - Свидетель
The third witness was Djilali Malki. He denied having produced any testimony at all, oral or written, in the case in question. Третий свидетель, Джилали Малки, отрицал дачу каких-либо устных или письменных показаний по упомянутому делу.
According to the author, a witness has confirmed in court that a number of experts have been put under pressure to sign the Commission's conclusions. Согласно автору один свидетель подтвердил в суде, что на ряд экспертов было оказано давление с целью вынудить их подписать заключения комиссии.
At least one witness said that he had seen a young boy of approximately 15 years of age succumb to his repeated beatings. По крайней мере один свидетель сообщил о том, что он видел, как подросток в возрасте примерно 15 лет скончался от побоев.
The first, male witness stated as follows: Первый свидетель - мужчина - показал следующее:
We talked to your mom, and she said that there was a witness, an alibi witness, who your lawyer never contacted. Мы говорили с твоей мамой, и она сказала, что был свидетель, свидетель с алиби, к которому твой адвокат не стал обращаться.
One witness, witness H, testified under full anonymity, that is, without his identity being disclosed to the accused. A total of 346 prosecution exhibits were admitted into evidence. Один свидетель, свидетель Н, дал показания с соблюдением полной анонимности, т.е. обвиняемому не была раскрыта его личность. 346 вещественных доказательств обвинения было принято в качестве доказательств.
Another protection is that arrangements may be made for the identity of a witness who may be at risk not to be disclosed to the accused until such time as the witness can be brought under the protection of the Tribunal (rule 69). Еще один вид защиты заключается в возможном принятии мер к тому, чтобы личность свидетеля, которому может что-то угрожать, не была известна обвиняемому до тех пор, пока этот свидетель не будет обеспечен защитой со стороны Трибунала (правило 69).
A witness, other than an expert, who has not yet given evidence, may not be present during the testimony of another witness. Свидетель, за исключением эксперта, который еще не давал показаний, не может присутствовать во время дачи показаний другим свидетелем.
The authors submit that the statements made by the witness during the preliminary investigations are contradictory in a number of respects and that, during the trial, the witness could not identify them. Авторы утверждают, что показания, данные свидетелем на предварительном расследовании, противоречивы в ряде аспектов и что в ходе процесса свидетель не смог опознать их.
Instead of a witness spending days in court giving direct testimony, it would be submitted in advance, in written question and answer form, and the witness would later appear in court. Вместо того, чтобы приглашать свидетеля в суд, где он может провести несколько дней, давая прямые показания, его показания будут представлены заранее в форме письменных вопросов и ответов, а сам свидетель явится в суд на более позднем этапе.
The prosecution enlisted the help of one of the prisoners, to serve as a State witness in the case, but over the course of several months this witness changed his version of events several times. Обвинение заручилось помощью одного из заключенных, который должен был дать показания по этому делу в качестве свидетеля со стороны государства, однако в течение нескольких месяцев этот свидетель неоднократно менял свои показания.
3.5 It is further alleged that the jury was misdirected by the judge on the evidence given by the witness Stewart, since the judge failed to give a corroboration warning although the witness had an obvious self-interest. 3.5 В сообщении далее утверждается, что присяжные были неправильно проинструктированы судьей по поводу показаний свидетеля Стюарта, поскольку судья не сказал им, что свидетель имел явно корыстные интересы.
He did not see how a judge or jury could assess a witness's credibility on the basis of a written statement, or how the witness could be subjected to cross-examination. Он не понимает, как судья или присяжные могут оценить правдивость свидетеля на основе его письменных показаний, или как свидетель может подвергнуться перекрестному допросу.
In practice, the Victims and Witnesses Section has, on occasion, given assistance to the Prosecutor in cases where a potential witness who is not yet a witness of the court is in jeopardy. На практике Секция по делам потерпевших и свидетелей порой оказывала помощь Обвинителю в случаях, когда потенциальный свидетель, который еще не стал свидетелем в Трибунале, находился в опасности.
3.13 He alleges that a second witness for the prosecution, a Mr. Chandra, lied in court when he denied that the author assisted him in immigration matters and that counsel was not allowed to put copies of letters relating to the immigration matters to the witness. 3.13 По его словам, второй свидетель обвинения г-н Чандра лгал суду, отрицая, что автор оказывал ему помощь в вопросах иммиграции и что защитнику не было разрешено предъявить этому свидетелю копию писем, касающихся иммиграционных вопросов.
In such a case written statements of accusation or defence in a court action shall be directed to the institution at which the witness is employed or to another address designated by the witness . В таком случае письменные заявления обвинения или защиты в ходе судебного разбирательства препровождаются в учреждение, в котором работает свидетель, или по иному определенному свидетелем адресу .
A witness can be heard over the telephone if he is, for example due to an illness, prevented from arriving at the trial or if the reliability of the testimony of the witness can be evaluated even without his presence. Свидетель может давать показания по телефону, если он, например, по причине болезни лишен возможности присутствовать в судебном заседании или если правдивость показаний свидетеля может быть установлена в его отсутствие.
Despite the lawyer's questions in that regard, the court failed to clarify why such an important witness was not questioned shortly after his denouncing statement and why no confrontation between the witness and the accused was organized. Несмотря на вопросы, заданные адвокатом в этой связи, суд не стал выяснять, почему столь важный свидетель не был допрошен сразу же после получения его заявления и почему не была организована очная ставка между свидетелем и обвиняемым.
It is not quite clear whether a witness having submitted a written witness statement will then be heard by the Tribunal and has to appear before the Tribunal. Не совсем ясно, будет ли свидетель после представления письменного заявления заслушан третейским судом и должен ли он предстать перед третейским судом.
In particular I refer to paragraph 7 of article 4 of the IBA Rules stating that each witness who has submitted a witness statement "shall appear for testimony at the Evidentiary Hearing unless the parties agreed otherwise". В особенности я ссылаюсь на пункт 7 статьи 4 Правил сбора доказательств, в котором предусмотрено, что каждый свидетель, представивший заявление, "обязан присутствовать при рассмотрении судом доказательств, если только сторонами не будет принято иное решение".
The inquiry team found that the witness code-named "Caesar" was not only credible but that his account was most compelling. Следственная группа сочла, что свидетель «Цезарь» заслуживает доверия и что его рассказ был чрезвычайно убедительным.
The investigator then asked him whether the author was the one who had a rifle, but the witness replied that he did not know. Тогда следователь спросил свидетеля, тот ли это человек, у которого было ружье, но свидетель ответил, что не знает.
The investigator asked the same question many times, and eventually the witness hesitantly acknowledged that it was the author who had a rifle. Следователь задавал этот же вопрос много раз, и, в конце концов, свидетель неохотно признал, что ружье было именно у автора.
The first prosecution witness gave evidence against Mr. Azam and was cross-examined for four days (1, 3, 4 and 5 July 2012). Первый свидетель обвинения давал показания против г-на Азама и был подвернут перекрестному допросу, который продолжался четыре дня (1, 3, 4 и 5 июля 2012 года).
Yes, I realize that, but we just need one other witness, and I know I can take it to air. Да, я понимаю, что нам нужен еще один свидетель, и я смогу сделать сенсацию.