2.9 The author adds that in court, no witness could testify to her son's involvement in any crime, or describe in any way his role within the gang of Erov. |
2.9 Автор добавляет, что в суде ни один свидетель не мог подтвердить причастность ее сына к какому-либо из преступлений или рассказать что-либо о его роли в банде Ерова. |
The author claims that after giving evidence at his trial, this witness was immediately re-employed by the customs department, thereby demonstrating the link between him and the authorities. |
Автор утверждает, что после дачи показаний в ходе судопроизводства по его делу этот свидетель был немедленно восстановлен на работе в таможенной службе, что указывает на связь между ним и властями. |
This unfortunate error occurred because the Court Registrar used a standard template and omitted to cross out the phrase that the witness "testified after swearing on the Holy Gospel". |
Эта достойная сожаления ошибка произошла из-за того, что регистратор суда использовал стандартный бланк и не вычеркнул фразу о том, что свидетель "дал показания, поклявшись на Священном Писании". |
He underlines that he did not receive a fair trial, as a key defence witness in the proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences was not heard because of the absence of a valid address. |
Он подчеркивает, что справедливое судебное разбирательство проведено не было, так как основной свидетель защиты в судебном разбирательстве по делу о подделке документов в совокупности с другими правонарушениями заслушан не был из-за отсутствия у суда его точного адреса. |
Under Section 8 of the said law, the protected witness shall have the following rights and benefits: |
Согласно статье 8 этого Закона пользующийся защитой свидетель имеет следующие права и льготы: |
Please indicate whether a party, a witness, or any other person who shall be heard by the court has a right to be assisted by an interpreter at any stage of a trial. |
Просьба сообщить, имеет ли сторона в деле, свидетель или любое лицо, которое заслушивается судом, право пользоваться услугами переводчика на любой стадии судебного разбирательства. |
In that incident, the witness told the Mission that three fighters trapped in his neighbour's house were "wearing military camouflage and headbands of the al-Qassam Brigades". |
В связи с этим инцидентом свидетель сообщил Миссии, что три заблокированных в соседнем доме боевика «носили военную камуфляжную форму и головные повязки бригад "Аль-Кассам"». |
In response to a question by the Mission, a witness stated that he had the feeling that there was a clear chain of command among the group of masked men. |
Отвечая на вопрос Миссии, свидетель заявил, что, как ему показалось, люди в масках четко соблюдали субординацию. |
On this 20th day of November, 2011, in light of the key witness recanting his statement and admitting he never saw the defendants at the crime scene, I have chosen to overturn their convictions. |
Сегодня, двадцатого ноября, 2011 года, в свете того, что главный свидетель отказался от своих показаний и признал, что точно не видел подсудимых на месте преступления, я решил отменить их приговор. |
So... do we have a witness who we know was on the beach last night? |
Есть ли у нас свидетель, который точно был на пляже прошлой ночью? |
Lily Gray, the witness, art dealer, gallery in Soho, |
Лили Грей, свидетель, продает произведения искусства, владеет галереей в Сохо. |
All so you can, what, be your own witness in the prosecution of Jason Elkins? |
Будешь сама себе свидетель при обвинении Джейсона Элкинса? |
prep Luke, to make sure this unpredictable witness doesn't wander away from us. |
скажи Люку, чтобы он был уверен, что этото непредсказуемый свидетель не ускользнет от нас. |
Six months as your witness, and that escaped your notice? |
Она полгода твой свидетель, и ты ничего не заметил? |
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence. |
Во-первых, чтобы уверить вас в своей поддержке, во-вторых, чтобы подтвердить, что в суде я буду выступать как свидетель защиты. |
Somebody pointed that gun out to you, which means there is a witness. |
Кто-то тебе указал на это оружие А это значит, что у нас есть свидетель |
Well, we've got a witness who says different, and it is our duty to follow it up, even if it is just to rule it out. |
Ну, у нас есть свидетель, который говорит другое, и это наша обязанность расследовать это, даже если нужно просто проверить. |
Who have a witness who puts you in the lab when auerbach was killed. |
у нас есть свидетель, который видел вас в лаборатории, когда Ауэрбах был убит. |
Like Karen said, somewhere out there, there's a piece of paper or a witness, or something that'll lead to the truth. |
Как Карен и сказала, где-то там есть клочок бумаги или свидетель, или что-то еще, что приведет к правде. |
All right, I have a witness that places Mr. Malone at his ex-wife's house this morning, right around the time of Evan's disappearance. |
У меня есть свидетель, который видел мистера Мелоуна возле дома его бывшей жены сегодня утром, примерно как раз во время пропажи Эвана. |
So our witness says he ran through here, then jumped to the unit below? |
То есть, наш свидетель говорит, что пробежал здесь, а потом спрыгнул в квартиру этажом ниже? |
I've got a witness that says one of them got out of Dodge with a suitcase, and it looks like the other one left with her dog. |
У меня есть свидетель, видевший как из Доджа вышла девушка с сумкой, а вторая осталась там вместе с собачкой. |
My younger sister marries today, I am chief wedding witness |
У меня сестра выходит замуж, а я свидетель. |
Well, the witness said they heard someone screaming, "Troy Baxter," |
Свидетель сказал, что слышал, как кто-то кричал "Трой Бакстер" |
Accused persons and their counsels could request the court to reveal the identity of the individuals concerned and in cases of abuse, the witness or police officer could be prosecuted. |
Обвиняемые и их адвокаты могут запросить суд раскрыть личность соответствующих лиц, и в случае отказа свидетель или сотрудник полиции могут быть привлечены к ответственности. |