| After testifying, a witness aged below 16 years must be removed from the court. | После дачи показаний свидетель в возрасте до 16 лет должен быть выведен из зала суда. |
| The witness would later appear in court for cross-examination. | Свидетель позднее являлся бы в суд для перекрестного допроса. |
| In the matter of The Prosecutor v. Georges Ruggiu, one defence protected witness was called. | По делу Обвинитель против Жоржа Руджу был вызван один охраняемый свидетель защиты. |
| Ten indigenous Fijian coup suspects were acquitted on human rights grounds because a military prosecution witness failed to appear in court. | Десять подозреваемых в причастности к государственному перевороту коренных фиджийцев были оправданы по основаниям, связанным с правами человека, поскольку один свидетель обвинения со стороны военной прокуратуры не явился в суд. |
| This witness gave evidence against the author in return for his own release and acquittal. | Этот свидетель дал показания против автора в обмен на свое собственное освобождение и оправдание5. |
| On 5 March, Milan Babic, a detained witness, was found dead in his cell at the Detention Unit. | 5 марта находившийся в заключении свидетель Милан Бабич был найден мертвым в своей камере в Следственном изоляторе. |
| The trial commenced on 13 March 2001 and one witness was heard. | Разбирательство началось 13 марта 2001 года, и был заслушан один свидетель. |
| The witness was so infuriated with the treatment that he took his boss at his word. | Свидетель был настолько поражен этими словами хозяина, что принял их за правду. |
| According to the witness, Mr. Christensen went far beyond the line. | Свидетель считает, что г-н Кристенсен перешел все границы. |
| The witness could hear that they were quarrelling about both work and money. | Свидетель мог слышать их ссору по поводу работы и оплаты. |
| The witness referred to a deliberate policy of preventing journalists from documenting the events occurring in the West Bank in March-April 2002. | Этот же свидетель отметил сознательную политику, направленную на то, чтобы помешать журналистам освещать события, происходившие на Западном берегу в марте-апреле 2002 года. |
| However, the witness may choose to make such statement. | Однако свидетель может по своей воле сделать такое заявление. |
| First, the witness Hussam Taher Hussam arrived in Syria abruptly. | Во-первых, свидетель Хусам Тахер Хусам внезапно приехал в Сирию. |
| He provides examples of statements made by her in other to demonstrate that she is not a credible witness. | Он приводит примеры сделанных ею заявлений, с тем чтобы продемонстрировать, что она не заслуживает доверия как свидетель. |
| The witness must swear to the accuracy of the information contained in the form and sign it. | Свидетель должен подтвердить достоверность содержания карточки и подписать ее. |
| The witness shall be invited to appear before the section of the Appeals Chamber in order to present his testimony. | Затем свидетель вызывается в секцию Апелляционной инстанции для дачи свидетельских показаний. |
| The witness shall withdraw once his testimony has come to an end. | Свидетель покидает зал заседаний сразу же после окончания дачи свидетельских показаний. |
| One witness called by the Trial Chamber was heard in closed session. | Один свидетель, вызванный Судебной камерой, был заслушан на закрытом заседании. |
| One witness pointed to the appalling conditions and humiliations suffered by workers crossing the Erez checkpoint. | Один свидетель рассказал об ужасающих условиях, существующих на Эрезском контрольно-пропускном пункте, и унижениях, которым подвергались рабочие при следовании через него. |
| On 14 June 2002, witness K-12 filed a notice of appeal. | 14 июня 2002 года свидетель К-12 подал уведомление об апелляции. |
| For instance, a witness or notary might simply be associated with the information contained in a document without approving it. | Например, свидетель или нотариус могут просто иметь касательство к информации, содержащейся в документе, но это не означает их согласия с ней. |
| When speaking about that era of darkness, the witness encounters difficulties. | Говоря об этой эпохе царства тьмы, ее свидетель сталкивается с трудностями. |
| Each witness should be interviewed at least twice and their statements should be fully examined for any additional investigative leads. | Каждый свидетель должен быть допрошен по меньшей мере дважды, а свидетельские показания следует всесторонне изучать на предмет наличия дополнительных следственных улик. |
| The witness may be kept under police protection or at a rehabilitation center. | Свидетель может находиться под защитой полиции или в реабилитационном центре. |
| The witness also must explain why the methods or models are relevant and how they support the conclusion reached. | Свидетель должен также объяснить, почему эти методы и модели уместны в данном случае и как они подкрепляют сделанные выводы . |