Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Видеть

Примеры в контексте "Witness - Видеть"

Примеры: Witness - Видеть
It's not common for men to witness childbirth... Мужчинам не принято видеть рождение ребенка.
Egmont asked to be beheaded first so as not to witness the death of his friend. И Эгмон пожелал быть казнённым первым чтобы не видеть смерть своего друга.
The reason why audiences love music isn't to witness perfection. Причина, почему зрители любят музыку, не в том, что они хотят видеть безупречность.
It's lovely to witness this little reunion. Ах, так приятно видеть это маленькое воссоединение.
To bear witness the outcome of your bargains with the devil. Хочу видеть, что принесет ваша сделка с дьяволом.
The world must never again witness horrors such as those in Kosovo whilst the Security Council remains impotent. Мир никогда не должен больше видеть таких ужасов, которые ему пришлось наблюдать в Косово, когда Совет Безопасности бездействовал.
Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015. Приятно видеть, что несмотря на все эти проблемы Эритрея намерена достичь большинства соответствующих ЦРДТ к 2015 году.
It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. Отрадно видеть те успехи, которые достигнуты в борьбе с этой смертельной болезнью.
It was gratifying to witness such strong commitment to the Convention and the work of the OPCW. Было отрадно видеть их столь твердую приверженность Конвенции и делу ОЗХО.
Must brought great suffering, to witness the fall of your city? Должно быть, большая мука видеть падение родного города?
The same person who'd be able to witness first-hand her devotion to Rod Garrett. Тот же, кто мог лично видеть ее преданность Роду Гарретту.
I wish that all our novices could witness this pilgrimage for themselves. Хотел бы я, чтобы все наши послушники могли бы видеть это паломничество
It was also heartening to witness the positive developments in South Africa, which resulted from concerted action by the international community and the determined efforts of the majority of peoples in that country. Отрадно также видеть позитивные изменения в Южной Африке, которые явились результатом согласованной деятельности международного сообщества и целенаправленных усилий большинства народов в этой стране.
But it was interesting to witness representatives of the business community engaged in renewable energy technologies as well as in traditional sectors such as rubber and mining. Однако было интересно видеть, что представители делового сообщества принимают участие в разработке технологий возобновляемой энергии, а также в традиционных секторах, таких как производство резины и горное дело.
No, that's the only reason for a notary, is that I have to witness the signing of the document. Нет, для того и нужен нотариус - я должен видеть, как подписывается документ.
Since Brazil was the first country, back in the early 1960s, to propose to the United Nations General Assembly that our region be free of such weapons, it is for us especially gratifying to now witness the fulfilment of that ideal. Поскольку Бразилия была первой страной, еще в начале 60-х годов выступившей на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций с предложением о том, чтобы наш регион был свободным от такого оружия, сегодня для нас особо отрадно видеть, что этот идеал достигнут.
I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness, the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk, everything. Я собрала свидетельства о событиях, которые не могла лично видеть: о жизни в тюрьме, об эвакуации Данкирка, обо всем.
We are pleased to witness that the positive, progressively evolving trend of universalization is continuing, as Indonesia has recently become the 153rd State to formally accept to be bound by the Convention. Нам приятно видеть, что продолжается позитивная, поступательно эволюционирующая тенденция в русле универсализации, ибо недавно Индонезия стала 153м государством, официально согласившимся быть связанным Конвенцией.
It is regrettable to witness that the crime of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity are still being committed. Прискорбно видеть, что до сих пор совершаются преступления геноцида, этнические чистки, военные преступления и преступления против человечности.
But you... when you die, the Doctor should be witness. А ты... когда ты будешь умирать, Доктор должен это видеть, не так ли?
It is deeply disastrous to witness that some presidential or premier nominees in some big countries have to visit those people, take part in their gatherings and swear their allegiances and commitment to their interests in order to attain financial or media support. Очень горько видеть, как некоторые кандидаты в президенты или премьеры ряда крупных стран вынуждены посещать этих людей, участвовать в их сборищах и клясться в верности и преданности их интересам ради получения финансовой поддержки или поддержки в средствах массовой информации.
He wants them to suffer, but he also wants to witness what it's like to be them. Он хочет, чтобы они страдали, но он также хочет видеть, каково им приходится.
Indeed, the entire United Nations system is built upon a system of accountability, as we can witness in the myriad of elections that take place within the various organs of the United Nations on a regular basis. Действительно, вся система Организации Объединенных Наций построена на принципе подотчетности, что мы можем видеть на примере многочисленных выборов, которые регулярно проводятся в различных учреждениях Организации Объединенных Наций.
I do not wish to bear witness for myself. Я не хочу этого видеть.
Step right up and witness the amazing Benjamin St. John! Спешите видеть Святого Иоанна Бенджамина.