Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Быть свидетелем

Примеры в контексте "Witness - Быть свидетелем"

Примеры: Witness - Быть свидетелем
It's difficult to witness something so overwhelming. Быть свидетелем подобных нечеловеческих мучений очень тяжело.
I am therefore extremely pleased to be able to be here today to witness this important occasion. Поэтому я чрезвычайно рад присутствовать здесь сегодня и быть свидетелем столь важного события.
Surely no one wishes to witness the needless loss of life of their sons and daughters, and especially not innocent civilians. Естественно, никому не хотелось бы быть свидетелем бессмысленной гибели их сыновей и дочерей и в особенности ни в чем не повинного гражданского населения.
I'm compelled to witness important events in time. Мне приходится быть свидетелем важнейших событий времени
In my above-mentioned statement, I also observed that, despite these efforts, the world has continued to witness appalling acts that violate human dignity. В своем вышеупомянутом заявлении я также отмечал, что, несмотря на эти усилия, миру по-прежнему приходится быть свидетелем ужасающих деяний, которые унижают человеческое достоинство.
For example, it seems bizarre to witness over a period of time the rare spectacle of the troop-contributing countries financing many other countries, including some of the largest, but this is in fact what is happening. Например, нам странно на протяжении длительного времени быть свидетелем редкого зрелища с участием стран, предоставляющих войска, которые финансируют многие другие страны, включая и ряд наиболее крупных, однако это фактически имеет место.
It is also a particular honour and pleasure for me, as one of the Vice-Chairmen of the Ad Hoc Committee and one who chaired some of the informal consultations on the elaboration of the Firearms Protocol, to witness the adoption of the Protocol by the Assembly. Для меня как для одного из заместителей Председателя Специального комитета, который председательствовал на ряде неофициальных консультаций по разработке протокола по огнестрельному оружию, большая честь и удовольствие быть свидетелем принятия Ассамблеей этого Протокола.
I have been privileged to witness these students becoming at ease with the cultures, faiths, and beliefs that inspire so many people around the world. Я имел честь быть свидетелем того, как эти студенты обретают легкость понимания других культур, вер и убеждений, которые вдохновляют так много людей во всем мире.
I don't want to witness anything. Я не хочу быть свидетелем ничему.
'Cause I was done being a witness. Потому что мне надоело быть свидетелем.
Well, if he turns witness, they might go easy on him. Что ж, если он согласится быть свидетелем, ему это зачтется.
You may not even be a witness. Ты можешь даже не быть свидетелем.
I figured you'd want to be a witness. Я поняла, вы хотели бы быть свидетелем.
Could you just witness my pain instead of criticizing? Не мог бы ты просто быть свидетелем моей боли вместо критикования?
You possess a gift, the power to bear witness. У вас есть дар, сила быть свидетелем.
It this goes to trial, don't call me as a witness. Если это дойдет до суда, не просите меня быть свидетелем.
No, no. I... you might be a witness. Нет, нет... ты можешь быть свидетелем.
To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing. Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
You know, being a protected witness is kind of like being on vacation. Быть свидетелем под защитой - это что-то вроде отпуска.
Wait. Why weren't you there to witness my public humiliation? А почему тебя там не было, что бы быть свидетелем моего публичного унижения?
Our daughter cannot be a witness. Наша дочь не может быть свидетелем.
You know you are not bound to be character witness for Captain Collingwood. Вы знаете, что не обязаны быть свидетелем репутации капитана Коллинвуда.
You have to be the witness at our wedding. Ты должен быть свидетелем на нашей свадьбе.
You better lay off or I won't let you be witness anymore. Помолчите, или я не позволю вам быть свидетелем.
I want to be a witness on behalf of the defense. Я хочу быть свидетелем от защиты.