The witness can't even connect him to it! |
Свидетель не сможет связать его с монстром. |
There was a witness in Ronnie's original trial who claimed he could get Ronnie off, but backed off last minute. |
Был на суде свидетель, который утверждал, что может спасти Ронни, но в последнюю минуту передумал. |
He's a witness in your trial! |
Но он свидетель на твоем слушании! |
He is not a witness for the defense! |
Нет, он не свидетель защиты. |
I tried to shake Nigel's alibi, but each witness was adamant. |
я пыталс€ опровергнуть алиби Ќайджела, но каждый свидетель сто€л на своЄм. |
No, Mr. Corbett, the witness is your client's fiance. |
Нет, мистер Корбет, свидетель - это невеста вашего клиента |
One witness told the Special Rapporteur that he had been forced to lie and move in the mud and was not allowed to wash himself for one week. |
Один свидетель рассказал Специальному докладчику о том, что его заставили валяться в грязи и в течение недели не разрешали мыться. |
The witness described to the Special Committee a particularly disquieting case concerning the use of plastic bullets: |
Свидетель сообщил Специальному комитету о вызывавшем особую обеспокоенность случае, связанном с применением пластиковых пуль: |
A witness whose leg had been amputated and who testified before the Special Committee provided the following information: |
Выступивший в Специальном комитете свидетель, которому ампутировали ногу, сообщил: |
Another witness described one case of house demolition: |
Другой свидетель описал один случай разрушения дома: |
The same witness described the negative consequences the curfew had on agriculture: |
Тот же свидетель следующим образом описал негативное воздействие комендантского часа на сельское хозяйство: |
One witness described the situation at military checkpoints: |
Один свидетель так описывает ситуацию на военных контрольно-пропускных пунктах: |
The same witness spoke to the Special Committee about the general situation at the Ibrahimi Mosque: |
Тот же свидетель рассказал Специальному комитету об общем положении в отношении мечети Ибрахими: |
The same witness provided further information to the Special Committee about the violent acts perpetrated by settlers: |
Тот же свидетель предоставил Специальному комитету дополнительную информацию о совершаемых поселенцами актах насилия: |
As regards conditions of detention, the same witness stated the following: |
Что касается условий содержания под стражей, то тот же свидетель показал следующее: |
A typical case that displays elements of involuntary disappearance was reported by a witness from whom the Special Rapporteur received testimony in August 1995. |
О типичном случае с элементами недобровольного исчезновения сообщил свидетель, от которого Специальный докладчик получил свидетельские показания в августе 1995 года. |
Each witness shall, at the request of the President, state his name, forenames, age, occupation and domicile or place of residence. |
З. Каждый свидетель по просьбе Председателя называет свою фамилию, имя, возраст, профессию и постоянный адрес или место проживания. |
Later, during trial, the witness was summoned to appear, but proved to be untraceable. |
Позднее, во время судебного разбирательства, был вызван в суд этот свидетель, однако его местонахождение не удалось установить. |
Another witness provided the following view concerning the peace process: |
Другой свидетель высказал следующую точку зрения на мирный процесс: |
However, when asked about the economic situation, the witness stated the following: |
Однако в ответ на вопрос об экономическом положении свидетель заявил следующее: |
A witness from Nablus informed the Special Committee about the behaviour of settlers in the Saidna Youssef Mosque: |
Свидетель из Наблуса сообщил Специальному комитету о поведении поселенцев в мечети Саидна Юсефа: |
Another witness from Hebron provided the following information concerning the behaviour of settlers: |
Другой свидетель из Хеврона сообщил следующую информацию в отношении поведения поселенцев: |
The witness described the conditions of detention for prisoners from the Golan in the following manner: |
Этот свидетель описал условия содержания заключенных из районов Голанских высот следующим образом: |
The same witness expressed the following opinion concerning opportunities for education: |
Тот же свидетель высказал следующее мнение относительно возможностей в области образования: |
Another witness who testified before the Special Committee stated the following with regard to conditions of detention: |
Другой свидетель, дававший показания в Специальном комитете в отношении условий содержания в тюрьмах, заявил следующее: |