Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Свидетель

Примеры в контексте "Witness - Свидетель"

Примеры: Witness - Свидетель
Bobby Love, our witness, the guy you saw - where is he right now? Бобби Лав, наш свидетель, парень, которого ты видел... где он сейчас?
He's been in prison, he's a witness, but he's not some innocent bystander caught in the wrong place at the wrong time. Он сидел в тюрьме, он свидетель, но не простой невинный очевидец, пойманный не в том месте не в то время.
There's a witness for something he didn't do that you did? Есть свидетель того, что он не делал, но сделал ты?
There's always some new appointee, some... someone freshly elected, a holder of a lien, a witness with a faulty memory. Всегда есть кто-то недавно назначенный, кто-то... кто-то новоизбранный, обладатель залогового права, свидетель с плохой памятью.
Captain, Mr. Darnell's participation in the conspiracy can also be proven in spite of the fact that the witness was murdered? Капитан, участие мистера Дарнелла в заговоре можно доказать, несмотря на факт, что свидетель был убит?
Well, all evidence points to that, but there is one witness who doesn't think so. Ну, все улики на это указывают, но... у нас есть свидетель, который так не считает
And now, with the power invested in me and with the church as our witness, И теперь, с силой вложил в меня и с церковью как свидетель,
I mean, if I'm handling a case and my witness goes missing, I'm taking a hard look at the person who benefits most from her disappearance, and that's you, my friend. В смысле, если я веду дело и мой свидетель исчезает, я обращаю пристальный взгляд на человека, которому более выгодно её исчезновение, и это, друг мой, вы.
And I, as the witness #1, ask you when did you see your husband last time? А я как свидетель номер один задаю вам вопрос:
You want me to delay this man's execution based on his own assertion from 12 years ago that there's an alibi witness? Вы просите отложить казнь, основываясь на его утверждении 12-летней давности, что был свидетель алиби?
The first thing the witness said to Judge Kinzie was, and I quote, "Did you tell her yet?" Первое, о чём свидетель спросила судью Кизни было, я цитирую: "Ты ей уже сказал?"
The jury should note that the witness will be under oath and that their testimony should be given the same weight as any other testimony. Присяжные должны учесть, что свидетель будет под присягой и его показания будут иметь тот же вес, как и любые другие показания.
Upend a federal case because you think... maybe that the key witness might have had a hand in a traffic beef? Чтобы я развалил дело федералов, потому что... возможно их главный свидетель был виновником ДТП?
or that, "I'm an unreliable witness, so please send him to the electric chair"? Или она говорит: "Я ненадежный свидетель, так что, пожалуйста, отправьте его на электрический стул"?
But there's a big problem with that theory, though hopefully our witness will help us sort it out. Это большая проблема в нашей теории, которую, я надеюсь, нам поможет разрешить наш свидетель
One witness who testified before the Special Committee offered his views of the curfew imposed after the Hebron massacre: Один свидетель, который выступил со свидетельскими показаниями в Специальном комитете, высказал свое мнение о комендантском часе, который был введен после массовых убийств в Хевроне:
One witness was called on the author's behalf; he testified that he had been out fishing with the author, from 5 p.m. on 1 July 1987 until 6 a.m. the next morning. Со стороны автора сообщения был вызван один свидетель; он заявил, что с 5 час. вечера 1 июля 1987 года до 6 час. утра следующего дня он вместе с автором ловил рыбу.
The witness added that he had learned from the persons indicated above that some of those captured had been transported northward via Babanusa, El Nuhud and El Obeid by camel caravans. Свидетель добавил, что от упомянутых выше лиц он узнал о том, что некоторые из захваченных лиц перевозились через Бабанусу, Эль-Нахуд и Эль-Обейд на верблюдах в северном направлении.
Some women "are used as wives by the soldiers", the witness said, and mentioned the name of A. M. A. (aged 21), who had managed to escape from captivity and had returned to Mayen Abun pregnant. Свидетель заявил о том, что некоторые женщины "используются солдатами в качестве жен", и упомянул имя А.М.А. (21 год), которой удалось бежать из неволи и возвратиться в Майен-Абун беременной.
The witness added that in February 1995 he had met a Dinka man (aged 35) from Gogrial who escaped from Kareiga, where he was working for two years. Свидетель добавил, что в феврале 1995 года он встретил человека из племени динка (35 лет) из Гогриаля, который бежал из Карейги, где он работал два года.
A party to, or witness in, any proceedings will be able to use either English or Chinese, or may address the court in any other language. Сторона и свидетель в любом разбирательстве смогут пользоваться либо английским, либо китайским языком, или смогут выступать в суде на любом другом языке.
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
(H) If the Trial Chamber considers that the witness is wrong about invoking his or her right to refrain from testifying or to keep a secret, it shall order him or her to give testimony. Н) Если Судебная палата сочтет, что свидетель необоснованно ссылается на право отказываться от дачи показаний или на обязательство хранить тайну, она отдает распоряжение о даче показаний.
(a) The right to an interpreter applies when the accused or a defence witness has difficulty understanding or expressing him or herself in the court's language. а) право пользоваться помощью переводчика применимо в тех случаях, когда обвиняемый или свидетель защиты испытывает трудности в понимании используемого в суде языка или в изъяснении на этом языке;
One witness said that some victims and their families had sought revenge for the disfigurements by trying to kill the doctors and Baath Party officials who had performed or ordered the amputations; several such incidents were said to have taken place in Nassiriyah. Один свидетель заявил, что ряд жертв и их семей пытались отомстить за нанесенные им увечья и убить врачей и функционеров партии Баас, которые производили ампутации и приказывали их делать; как сообщалось, ряд таких инцидентов произошел в Эн-Насирии.