| Like I said, we got a witness. | Как я сказал, у нас есть очевидец. |
| A witness from Barey then alerted the villagers of Anka to a possible imminent attack. | Очевидец из деревни Барей затем предупредил жителей деревни Анка о возможном скором нападении. |
| Nor did the witness remember the names of the killed persons mentioned in his testimony. | Не помнит очевидец и фамилий убитых лиц, о которых он упомянул в своих показаниях. |
| You're an eyeball witness who can get me Snoop and Chris both. | Ты мой очевидец, который поможет достать мне и Снуп, и Криса. |
| A witness says the suspect is not human... | Очевидец утверждает, что это не человек... |
| However, when the other man was shot to death, the witness gave up the chase. | Однако, после того как этот человек был выстрелом убит, очевидец прекратил погоню. |
| Another witness described the same chain of events on two other occasions. | Другой очевидец описывал аналогичные события, которые имели место в двух других случаях. |
| The witness noticed that around 100 men had already been shot dead when his turn came. | Очевидец отметил, что, когда пришла его очередь, было расстреляно уже около 100 человек. |
| Nothing at the time 'cause I thought he was a witness. | Тогда ничего, думал, он просто очевидец. |
| A witness who is probably £50 richer for giving you Jimmy's name. | Очевидец наверняка нажил 50 фунтов на том что дал вам имя Джимми. |
| One boy in particular was noted because as a witness remarked, "his rifle was taller than him". | Один мальчик особенно выделялся, поскольку, как заметил очевидец, «его винтовка была выше его». |
| How did they get the virus, the witness... | Как они заполучили вирус, как Очевидец... |
| A witness gave the Special Rapporteur the following account: | Один очевидец рассказал Специальному докладчику следующее: |
| The children did not carry out training with guns, the witness said. | Очевидец заявил, что занятия с детьми проводились без оружия. |
| This particular witness was released because he was under age and put on one of the buses travelling from Potocari. | Сам очевидец был отпущен, поскольку он был малолетним, и его поместили в один из автобусов, идущих из Потокари. |
| An international witness and a displaced person report seeing between 300 and 500 men in a football field at Nova Kasaba. | Международный очевидец и перемещенное лицо сообщают о том, что они видели порядка 300-500 мужчин на футбольном поле в Нова-Касабе. |
| The witness stated that, once the men were packed into the warehouse, soldiers began to fire automatic weapons and rocket-propelled grenades into the building. | Этот же очевидец заявил о том, что, после того как этих людей затолкали в склад, солдаты открыли по зданию огонь из автоматического оружия и реактивных гранатометов. |
| At the time, the witness tried to understand - he still does not - how such calculated evil, such bottomless and pointless cruelty were possible. | В то время очевидец пытался понять - но до сих пор так и не понял, - как могло оказаться возможным такое преднамеренное зло, такая безграничная и бессмысленная жестокость. |
| A witness recounted seeing two boys, aged 9 and 13 years, suffer injury and the loss of their hands and limbs when they picked up unexploded cluster bomblets. | Очевидец рассказывал, что собственными глазами видел, как два мальчика в возрасте 9 и 13 лет получили ранения и лишились кистей рук и конечностей от взрыва подобранных ими несработавших кассетных бомб. |
| Another witness also described how, when Lieutenant Toumba made a hand signal, his men began to fire and that, after a communication (by telephone or radio) he ordered his subordinates to stop firing. | Еще один очевидец, например, рассказал, что когда лейтенант Тумба делал знак рукой, его люди начинали стрелять, и что после разговора (по телефону или рации) он приказал своим подчиненным прекратить стрельбу. |
| One witness reported how Bosnian Serb soldiers wearing UNPROFOR uniforms and pretending to be local UNPROFOR staff urged his group to go to a particular location. | Один очевидец рассказывал, как военнослужащие из числа боснийских сербов в форме СООНО притворялись местными сотрудниками СООНО и убеждали эту группу людей направиться в определенное место. |
| In one particularly harrowing report, a witness described how a man shot himself in the face but failed to kill himself and pleaded with others to finish the job. | Один очевидец рассказывает об одном особенно ужасающем эпизоде, когда мужчина выстрелил себе в лицо, однако не погиб и умолял других прикончить его. |
| During a visit to Butyrskaya by a delegation from the Duma, one witness described an incident in which three detainees, one of whom was wearing boxing gloves, were severely beating another detainee. | В ходе посещения Бутырской тюрьмы депутатами Думы один очевидец рассказал о случае жестокого избиения заключенного тремя другими заключенными, на одном из которых были боксерские перчатки. |
| One witness described the circumstances in which one passenger was killed on the bridge deck: | Очевидец описал обстоятельства, при которых один из пассажиров был убит на мостиковой палубе, следующим образом: |
| One witness reported that he was in a group of some 2,000 men who surrendered in the village of Kravica (other accounts confirm the report of the capture of such a large number of men). | Один очевидец сообщал, что он находился в составе группы примерно из 2000 мужчин, которые сдались в плен в деревне Кравица (другие рассказы подтверждают сообщение о взятии в плен такого большого количества мужчин). |