Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Свидетель

Примеры в контексте "Witness - Свидетель"

Примеры: Witness - Свидетель
The witness elaborated further upon the issue by providing the Special Committee with background information: Свидетель привел дальнейшую подробную информацию по данному вопросу, предоставив в распоряжение Специального комитета следующие данные справочного характера:
This is how one witness assessed the economic and social situation in the occupied territories, in particular since the signing of the Oslo Accords: Вот как один свидетель оценивает экономическое и социальное положение на оккупированных территориях, в частности после подписания Ословских соглашений:
The witness provided details about what happened at Bir Zeit University on 28 March in the context of the closure: Свидетель представил подробную информацию о том, что произошло в Университете Бир-Зейта 28 марта в контексте закрытия территории:
The second witness from the Golan also spoke to the Special Committee about the same issue: Второй свидетель с Голан также сделал заявление в Специальном комитете по этому вопросу:
The second witness from the Golan described his experience when he was a student: Второй свидетель с Голан описал события, произошедшие с ним, когда он был студентом:
The second witness stated the following about the situation of his own brother: Второй свидетель рассказал о положении, в котором находится его брат:
The same witness also spoke about his second brother, whose health had deteriorated as a result of his detention: Этот же свидетель также рассказал о его втором брате, здоровье которого в результате тюремного заключения ухудшилось:
With questions still surrounding Summer, I needed another character witness for Larry... ideally, somebody who's known him for years and who has a deep understanding of the human condition. Все вопросы с Саммер не сняты, и нужен был другой свидетель для Ларри... который в идеале знал бы его годами и глубоко понимал бы человеческое состояние.
Provision for exemption from penalty if the witness has spontaneously retracted his testimony before the decision is taken to conclude the proceedings of the Pre-Trial Chamber or the Trial Chambers. З. Положение об освобождении от наказания в случаях, когда свидетель добровольно отказывается от своих показаний до принятия Палатой предварительного производства или Судебными палатами решения о прекращении разбирательства.
When a witness testifies after hearing the testimony of others, the Trial Chamber shall take notice of this fact. Когда свидетель дает показания, после того, как им были услышаны показания других свидетелей, Судебная палата принимает к сведению этот факт.
One other witness, a policeman, was called on the author's behalf and testified as to the willingness of the author to cooperate. По просьбе автора был вызвал другой свидетель, полицейский, который подтвердил, что автор выразил готовность сотрудничать с полицией.
One witness who spoke with those men maintains that they thought that if they were handed over to the BSA they would be killed. Один свидетель, который говорил с этими мужчинами, утверждает, что те были убеждены в том, что их убьют, если они будут переданы БСА.
A second witness, Sylvester Stone, testified that he heard an explosion, ran outside and saw the author standing "over a man" who was lying on the ground. Второй свидетель, Сильвестер Стоун, показал, что он услышал выстрел, выбежал из помещения и увидел автора сообщения, "склонившегося над лежащим на земле телом человека".
A witness for the prosecution testified that, earlier in the morning at approximately 6 a.m., he had seen Mr. Campbell in his garden, as well as two men who were waiting in the vicinity of the shop. Свидетель обвинения показал, что утром того же дня около 6 часов он видел г-на Кемпбелла в его саду, а также двух мужчин, находившихся поблизости от магазина.
At an identification parade held on 11 November 1982, the witness identified Mr. Reynolds but not the author as one of the men who had been waiting near the shop. В ходе опознания, проведенного 11 ноября 1982 года, этот свидетель опознал г-на Рейнолдса, а не автора, в качестве одного из мужчин, которых он видел поблизости от магазина.
If any complainant or witness alleges that his or her rights have been violated during criminal investigations, he or she may complain to the Prosecutor-General who can take the necessary action in the matter. Если любой податель жалобы или свидетель заявляет о нарушении его прав в ходе расследования уголовного дела, он может обратиться с жалобой к Генеральному прокурору, который вправе принять в этой связи необходимые меры.
Such complainant or witness may also seek redress by complaining to the Ombudsman or the Court if he or she desires to pursue a judicial remedy. Такой податель жалобы или свидетель может также добиваться выплаты компенсации, обратившись с жалобой к омбудсмену или в суд, если он желает воспользоваться средствами судебной защиты.
If a complainant or witness maintained that his rights had been violated during the inquiry, he could lodge a complaint with the Prosecutor-General, who decided whether or not to initiate proceedings. Если заявитель или свидетель утверждает, что его права были нарушены в ходе следствия, то он может обратиться с жалобой к Генеральному прокурору, который решает вопрос о возбуждении преследования виновного.
The witness had not been able to attend his sister's wedding and had to use a megaphone to communicate with his family in the Golan. Этот свидетель не смог присутствовать на свадьбе своей сестры и общается со своей семьей, находящейся на Голанах, с помощью мегафона.
The witness described how much time it takes him to arrive at his place of work: Один свидетель рассказал, сколько времени у него занимает поездка на работу:
No witness may be compelled to answer any question which tends to expose him to any criminal prosecution: Ни один свидетель не может быть принужден к ответу на вопрос, могущий поставить его под угрозу уголовного преследования:
In serious criminal cases, and when a statement is of high importance, for example with regard to the situation of proof, a witness is usually present during the interrogation itself. В случае серьезных преступлений и когда делаются заявления большой важности, например при предоставлении доказательств, свидетель обычно присутствует при самом допросе.
The position of witnesses has been bolstered by safeguards in the new Code, which take effect where the balance in the proceedings is in danger of being disrupted because the witness can no longer discharge his or her statutory duty to help in ascertaining the truth. Положение свидетелей также было укреплено благодаря гарантиям, включенным в новый Кодекс, которые начинают применяться в том случае, если нормальный ход судебного разбирательства оказывается под угрозой из-за того, что свидетель уже больше не может выполнять свою законную обязанность оказывать содействие установлению истины.
(b) the witness has indicated that on account of this threat he will not otherwise make a statement; and Ь) свидетель указал, что иначе ввиду этой угрозы он не будет делать заявление; и
Third, there is the criterion of proportionality: a witness may not be examined anonymously if the indictable offence in question is not one for which pre-trial detention is permitted (art. 261, para. 3). В-третьих, существует критерий пропорциональности: свидетель не может быть опрошен в анонимном порядке, если для данного правонарушения, преследуемого по обвинительному акту, не допускается заключения под стражу до начала судебного процесса (пункт 3 статьи 261).