Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Secondly, development cannot take place without adequate financing. Во-вторых, развитие невозможно в отсутствие адекватного финансирования.
Population pressures had resulted in large-scale deforestation and the cultivation of marginal lands without proper soil conservation. Рост численности населения привел к широкомасштабному обезлесению и освоению маргинальных сельскохозяйственных земель в отсутствие надлежащих мер по предотвращению эрозии почвы.
The Board will continue to monitor the instances of payments being made without confirmation of receipt of goods in 1998-1999. В 1998-1999 годах Комиссия будет продолжать держать под контролем случаи произведения платежей в отсутствие подтверждения получения товаров.
ECLAC provides administrative support to the UNEP Regional Office in Mexico without any formal agreement defining the terms and conditions. ЭКЛАК обеспечивает административную поддержку Регионального отделения ЮНЕП в Мехико в отсутствие какого-либо официального соглашения, в котором определялись бы условия этой деятельности.
A healthy environment and sustainable development could not be achieved without peace, security and stability. В отсутствие мира, безопасности и стабильности не может быть речи о сохранении окружающей среды и об устойчивом развитии.
It is clear that without drastic measures, the situation is approaching a critical point, and that with further exacerbation, it could become irreversible. Очевидно, что в отсутствие радикальных мер положение становится критическим и что в случае дальнейшего ухудшения оно может стать непоправимым.
During the Rapporteur's visit, many individuals expressed concern at the fact that political parties were campaigning for elections without truly clear constitutional guidelines. Во время визита Специального докладчика в Нигерию многие лица выражали обеспокоенность в связи с тем, что политические партии выступают за выборы в отсутствие четких конституционных принципов.
This is because electronic commerce opens up those wide horizons for international trade that we could not have achieved without modern means of communication. Это объясняется тем, что электронная торговля открывает для международной торговли в целом такие перспективы, о которых мы не могли и мечтать в отсутствие современных средств связи.
No disarmament negotiations could be started without a consensus between the major players. И никакие разоруженческие переговоры не могли бы быть начаты в отсутствие консенсуса между основными персонажами.
The availability of ammunition is an important independent element, since weapons can be rendered useless without appropriate ammunition. Наличие боеприпасов является одним из важных единичных факторов, так как отсутствие необходимых боеприпасов сделало бы это оружие бесполезным.
Small States would be unprotected against large States without a procedure of that type. В отсутствие процедуры подобного рода малые государства окажутся незащищенными перед крупными.
The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. Нюрнбергский трибунал определил агрессию как одно из наиболее тяжких международных преступлений и рассматривал дела военных преступников в отсутствие общепринятого определения.
On order of the judge, the submission of evidence to support the allegation was done without the presence of the detainee or his legal counsel. По распоряжению судьи представление доказательств в обоснование представленного утверждения было совершено в отсутствие задержанного лица или его защитника.
However, without freedom of choice, the principle of equal treatment is violated. Однако в отсутствие такой свободы выбора принцип равного отношения нарушается.
This should help prevent UNITAR from making financial commitments without sufficient donor funds. Это должно помочь предотвратить случаи принятия ЮНИТАР финансовых обязательств в отсутствие достаточных средств доноров.
New States would be tempted to acquire the power of nuclear weapons, without necessarily having proper control. В отсутствие надлежащего контроля соблазну приобретения ядерного оружия подверглись бы новые государства.
Nobody could be interrogated without the assistance of a defence lawyer of his own choice or appointed by the State. Никто не может быть подвергнут допросу в отсутствие защитника, выбранного по собственному усмотрению или назначенного государством.
A communication breakdown between children and their families and/or teachers often leaves the children without any love, care or affection. Полное отсутствие взаимопонимания между детьми и их родителями и/или учителями зачастую лишает детей каких бы то ни было проявлений любви, заботы и внимания.
No econometric models were used however and no "without measures" scenario was prepared. Не был подготовлен и сценарий, предусматривающий отсутствие каких-либо мер.
But they cannot do that without putting in place effective and comprehensive governance policies. Сделать это они, однако, не смогут в отсутствие эффективной и всеобъемлющей политики в сфере управления.
The Millennium Development Goals therefore represent the realization that global peace and security cannot be guaranteed without global social and economic justice. Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают осознание того, что глобальный мир и безопасность невозможно гарантировать в отсутствие глобальной социальной и экономической справедливости.
Meanwhile, at UNMIS and UNAMID, records of usage of vehicles without the CarLog system were maintained by filling out trip tickets. Тем временем в МООНВС и ЮНАМИД учет использования автотранспортных средств в отсутствие системы CarLog ведется посредством заполнения путевых листов.
The 7 June parliamentary elections were held in an atmosphere of calm and without any major security concerns. 7 июня там в спокойной обстановке и в отсутствие каких бы то ни было серьезных проблем в плане безопасности были проведены парламентские выборы.
Establishing durable peace and prosperity is difficult without a functioning State. В отсутствие функционирующего государства трудно установить прочный мир и обеспечить процветание.
Banking operations were also being conducted without any formal agreements with the banks. Банковские операции также осуществлялись в отсутствие каких-либо формальных соглашений с банками.