Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Not only were there people who had been detained without a court order, but also people who had been released without a court order. Помимо случаев, когда лица заключались под стражу в отсутствие соответствующего судебного распоряжения, имелись также случаи, когда лица освобождались из-под стражи в отсутствие такого распоряжения.
It is estimated that, without new policies and major new investments, 1.4 billion people will remain without access to modern energy services in 2030.5 В 2030 году, согласно оценкам, в отсутствие новой стратегии и новых крупных инвестиций 1,4 миллиарда человек по-прежнему не будут иметь доступа к современным энергетическим услугам5.
The absence of a national alternative had led to a prolongation of peacekeeping operations, without clear prospects for an exit strategy. Отсутствие национальной альтернативы становится причиной затягивания миротворческих операций и полной неопределенности в отношении стратегии их завершения.
Victims of trafficking are thus often detained and deported without regard for their victimization and without consideration for the risks they may be exposed to if returned to their country of origin. Еще одной препоной является требование поручительства, учитывая отсутствие родственников или друзей, которые могут поручиться за мигрантов.
In addition, this law provides for a woman's right to extend her absence from work - without pay but also without concern that her employment may be terminated - for an additional period which is determined by how long she was employed before the leave. Кроме того, этот закон дает женщине право продлевать отсутствие на работе без сохранения содержания и, не волнуясь за то, что она может лишиться работы, на дополнительный период, который определяется стажем ее работы до ухода в отпуск.
The restaging of events referred to earlier was carried out without the presence of counsel. Упомянутый следственный эксперимент проводился в отсутствие адвоката.
The Board also observed that 47 per cent of staff had been awarded salary increments without having been given proper performance evaluations for the year. Комиссия также отметила, что 47 процентов сотрудников получили повышение окладов в отсутствие надлежащей аттестации их работы за соответствующий год.
UNHCR stated that the fragmentation of the legislative framework on asylum corresponded to a division of competence among various institutions, where different actors often operated without adequate coordination. УВКБ отметило, что фрагментация законодательства об убежище отражает разделение компетенции между различными органами и отсутствие достаточной координации между ними.
Well, prepare for life to get a lot more boring without me around. Что ж, приготовьтесь к скучнейшему существованию в мое отсутствие.
In the 1980s, however, Jerry Fodor revived the idea of the modularity of mind, although without the notion of precise physical localizability. В 1980-х годах, Джерри Фодор возродил идею модулярной природы сознания, несмотря на отсутствие точного определения физической локализированности.
It seems you're the instigator of all this fighting that's been going on without you. Оказалось, что ты зачинщик борьбы, развернувшейся в твое отсутствие.
In Kuwait, objections were made by men who did not wish to see their wives or daughters being solicited by political candidates without a male presence. В Кувейте мужчины выступают против того, чтобы их жен и дочерей агитировали политические кандидаты в их отсутствие.
It is debatable whether what the author claims to have been professional errors - without producing even minimal evidence - were in fact errors. Утверждения автора о профессиональной некомпетентности - в отсутствие каких-либо доказательств - является весьма спорным вопросом.
According to the ICJ, without clear reasons for decisions not to appoint, there is a risk that public confidence in the appointments system will be undermined. Как отмечает МС40, отсутствие убедительных причин для принятия решения о неназначении рекомендованных кандидатов может снизить доверие общественности к системе назначений.
According to this, the worst-case applications (gun application use without PPE) led to possible bystander exposure of about 76% of the AOEL. Согласно этой методике в соответствии с наихудшим сценарием (ранцевый распылитель и отсутствие ИСЗ) возможное воздействие на посторонних лиц составляет 76% ДУВО.
(a) Releasing Fund-raising Development Programme funds to National Committees without a joint strategic plan. а) предоставление национальным комитетам средств, собранных Программой развития деятельности по мобилизации средств, в отсутствие совместного стратегического плана.
The absence of requisite safeguards for preventing detention without trial and the absence of independent machinery for effective redress render the system arbitrary. Отсутствие необходимых гарантий, исключающих применение к задержанным режима превентивного заключения без суда, равно как и отсутствие эффективного механизма восстановления нарушенных прав, приводит к произволу в системе отправления правосудия.
The rest of that sentence enumerated issues of concern which arose in many societies, without necessarily being related to racial discrimination. Помимо этого, в последнем предложении упоминается отсутствие доступа к средствам правовой защиты.
The employer stated that she had been dismissed because of absence from the workplace without a valid reason (unauthorized leave). Причиной увольнения послужило отсутствие Кенжиной Р. К. на работе, по мнению работодателя, без уважительных причин (самовольный уход в отпуск).
The method of dealing with cases relating to custody, etc. has been simplified, in that it is easier to bring a case without counsel (simplified summons) and it is possible to deliver judgment without a main hearing. Порядок рассмотрения дел, связанных с опекой над детьми и другими вопросами, был упрощен в том, что касается процедуры возбуждения дела в отсутствие адвоката (упрощенная процедура) и вынесения решения без основного слушания дела.
The axiom that there can be no security without development and no development without security, and that both depend on respect for human rights, is especially true in post-conflict situations. Уже стало аксиомой, что не может быть безопасности без развития, равно как развитие немыслимо в отсутствие безопасности и что оба они - и безопасность, и развитие - зависят от соблюдения прав человека.
In all countries visited, he observed the detention of persons without prospect of removal, and a quasi-total absence of meaningful alternatives to detention mechanisms. Во всех посещенных им странах он отмечал задержание лиц, не подпадающих под процедуру высылки, и практически полное отсутствие эффективных альтернатив механизмам задержания.
The CHAIRMAN stressed how difficult it was to discuss the situation in a State in the absence of any written report and without the country delegation's presence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает трудность обсуждения ситуации в государстве в отсутствие какого-либо письменного доклада и делегации страны.
The customs service shall not authorize clearance without such a permit. В отсутствие такого разрешения таможенные органы товар не растаможивают.
The Eternals went ahead and had your disciplinary hearing without you. В ваше отсутствие загробная безопасность провела слушание.