Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
One country had concluded four relevant bilateral agreements on police cooperation, but could also cooperate without a treaty basis. Одна страна заключила четыре двусторонних соглашения о полицейском сотрудничестве, однако может осуществлять сотрудничество и в отсутствие соответствующего договора.
Subsequently, activists had been detained and sentenced to large fines, without having received access to legal counsel. Впоследствии активисты были задержаны и приговорены к большим штрафам в отсутствие доступа к адвокату.
I'd make a great barmaid, even without experience. Я буду отличной барменшей, даже невзирая на отсутствие опыта.
Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces. Попытаюсь оценить нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в отсутствие нужных элементов.
I need to catch one - here you go - without their bosses. Я должна поймать такую в отсутствие хозяев.
Sir, without power, we have no communications. Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
The bad news is that without wisdom, brilliance isn't enough. Плохая новость в том, что отсутствие мудрости нельзя компенсировать блеском.
I can't talk to you without Colonel Rayne present. Я не могу говорить с вами в отсутствие полковника Рейн.
But without an alibi, we're in trouble. Но отсутствие алиби - это проблема.
PTPH will not be fully operational without the necessary funds. В отсутствие необходимых средств ЧПГЗ не начнет функционировать надлежащим образом.
Indeed, without respect and understanding for each other, sustainable peace and development cannot be achieved. В отсутствие взаимоуважения и взаимопонимания невозможно добиться устойчивого мира и развития.
The United Nations has had to address the challenges set out herein even without decisive judicial, managerial and administrative authority. Организации Объединенных Наций пришлось решать вышеуказанные проблемы в отсутствие полных судебных, управленческих или административных полномочий.
WFP has publicly advocated that the level of suffering and fatalities from drought or floods would be far greater without international humanitarian assistance. МПП открыто заявляет о том, что в отсутствие международной гуманитарной помощи засухи или наводнения стали бы причиной страданий или гибели гораздо большего числа людей.
Sixty five Member States have said that sanctions cannot be implemented against certain entries on the List without sufficient identifiers. Шестьдесят пять государств-членов заявили, что они не могут осуществлять санкции в отношении определенных пунктов перечня в отсутствие достаточных показателей.
The existence of good laws without the means and rules to implement them only breeds discontent and despair. Хорошие законы в отсутствие средств и правил, необходимых для их применения, могут служить лишь поводом для недовольства и разочарования.
At this time, without a decision on project strategy, the United States disassociates itself from consensus on this resolution. А сейчас в отсутствие решения относительно стратегии выполнения проекта Соединенные Штаты не присоединяются к консенсусу по данной резолюции.
You shouldn't have spoken to Kyle without my being present. Не стоило вам говорить с Кайлом в мое отсутствие.
The Government enacted a ban on carrying weapons and collected only a small number of them, without any independent verification. Правительство ввело в действие запрет на ношение оружия, но собрало лишь небольшую часть оружия, причем в отсутствие какой-либо независимой проверки.
There can be no development without security and stability, and vice versa. Развитие невозможно в отсутствие безопасности и стабильности и наоборот.
No, we have been drinking coffee without your being present. Нет, мы пили кофе в ваше отсутствие.
Some operate with good credit ratings without capital from industrial countries, and most support regional integration processes. Несмотря на отсутствие у них капиталов из промышленно развитых стран, некоторые из этих банков имеют хороший кредитный рейтинг, и большинство из них поддерживают региональные интеграционные процессы.
However, without reforms, they are devoid of any real authority. Однако в нынешнем виде в отсутствие реформ они лишены реальных полномочий.
The consequence of that approach is that the claims seem to have been reviewed in most cases without "material evidence". Следствием этого подхода является тот факт, что претензии в большинстве случаев рассматривались, как представляется, в отсутствие «существенных доказательств».
Servicing of public debt and meeting the current account deficit without capital inflows became difficult. Отсутствие притоков капитала затруднило обслуживание государственного долга и покрытие дефицита текущих статей платежного баланса.
Kenya noted that it is difficult to measure the level of implementation without established monitoring and evaluation systems, including sufficient information and data. Кения обратила внимание на трудности, связанные с определением степени осуществления, в отсутствие систем контроля и оценки, в том числе достаточных информации и данных.