Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Without a comprehensive national human resources development strategy, however, those approaches had often resulted in the clustering of economic and social development around specific regions where research and education institutions had flourished. Однако в отсутствие комплексной национальной стратегии развития людских ресурсов применение этих подходов нередко ведет к сосредоточению очагов экономического и социального развития в отдельных регионах, где активно действуют научные и образовательные учреждения.
Without firm political will and a commitment to implement established standards, violence against women, which is rooted in inequality and discrimination against women, will not be eliminated. В отсутствие твердой политической воли и приверженности соблюдению получивших признание стандартов искоренить насилие против женщин, которое уходит корнями в их неравноправное положение, и направленную против них дискриминацию, не удастся.
Without dedicated administrative staff, the Mission has been unable to monitor and supervise contractor performance, coordinate travel arrangements and visits to the Office, and track repairs and maintenance of various items of equipment assigned to the Office. В отсутствие специализированного административного персонала Миссия оказалась не в состоянии обеспечить наблюдение и контроль за результатами деятельности подрядчика, координировать организацию поездок и посещений Отделения и следить за ремонтом и эксплуатацией различного оборудования, имеющегося в распоряжении Отделения.
Without wider access to technology and innovation, however, this process has the potential to widen the gap between those who have access to modern technology and those who do not. Однако в отсутствие широкого доступа к таким технологиям и инновациям этот процесс может привести к увеличению разрыва между теми, у кого есть доступ к современным технологиям, и теми, у кого его нет.
Without peace, it would not be possible to rebuild the country, nor would it be impossible to attract private investment, which is crucial to allow Burundi to move in the right direction, allowing it to rebuild its own economy. В отсутствие мира восстановить страну будет невозможно, как невозможно будет и привлечь частные капиталовложения, крайне необходимые для предоставления Бурунди возможности выйти на такое нужное ей направление, которое позволит ей восстановить свою экономику.
Without the appropriate political environment, the process will not be free and could easily be diverted to serve the interests of a narrow range of factional interests as opposed to the interests of the country as a whole. В отсутствие надлежащих политических условий процесс не будет свободным, и его легко можно будет подчинить узкокорыстным интересам группировок, что идет вразрез с интересами страны в целом.
Without agreement on a different period for consideration, whether one year or two, then we must revert to the decision adopted by the entire General Assembly, that is, a three-year period of consideration. В отсутствие договоренности относительно другого срока рассмотрения, будь то год или два, мы должны тогда вернуться к решению, принятому всей Генеральной Ассамблеей, то есть к трехлетнему периоду рассмотрения.
Without an operational Joint Security Force on the Somali side, AMISOM and the peacekeeping mission will be hampered for lack of a national partner force that will, in time, take on the responsibility for security and stability. В отсутствие оперативных Совместных сил безопасности на территории Сомали действия АМИСОМ и миссии по поддержанию мира были бы затруднены, так как Совместные силы являются национальным партнером, которому с ходом времени придется взять на себя ответственность за поддержание мира и безопасности.
Without reform of the institutions of justice, the legal framework that underpins the peaceful resolution of disputes will not take root; impunity for armed lawbreakers will persist, citizens will be deprived of justice, and the confidence of international investors will remain low. В отсутствие реформы органов правосудия правовая база, на которой зиждется мирное урегулирование споров, так и не будет сформирована; вооруженные правонарушители будут оставаться безнаказанными; граждане будут лишены возможности добиваться правосудия; а степень доверия со стороны международных инвесторов будет оставаться низкой.
Without an enabling resolution, observer entities, particularly non-State observers with no path to full membership in the United Nations, enjoy no rights beyond the ability to attend and observe meetings at the United Nations. В отсутствие соответствующей резолюции структуры, имеющие статус наблюдателя, в частности наблюдатели, не являющиеся государством и не имеющие возможности получить полноправное членство в Организации Объединенных Наций, не имеют других прав, кроме возможности присутствовать на заседаниях Организации Объединенных Наций и наблюдать за их ходом.
Without these semi-annual reports, there was no system of control or monitoring at the Division of Human Resources for special service agreements at country offices, and the Division had no way of knowing which new special service agreements were entered into by the country offices. В отсутствие полугодовых отчетов не было систематического контроля на уровне Отдела людских ресурсов за специальными соглашениями об услугах в страновых отделениях, и Отдел никоим образом не мог знать, какие новые специальные соглашения об услугах были заключены страновыми отделениями.
Without prior informed consent of a receiving or transit State (or in violation of other requirements under article 9 of the Basel Convention or in violation of national laws of the countries concerned). отсутствие предварительного обоснованного согласия государства назначения или транзита (или в нарушение других предусмотренных в статье 9 Базельской конвенции требований или в нарушение национального законодательства соответствующих стран).
Without these posts, the time required to carry out the recruitment campaign for the Department of Peacekeeping Operations for the newly approved posts would be considerably longer, which would have a negative impact on the programme delivery of the Department; В отсутствие этих должностей проведение кампании по заполнению новых утвержденных должностей для Департамента операций по поддержанию мира значительно затянулось бы, что имело бы негативные последствия для осуществления программы работы Департамента;
One without a sparkling personality. Отсутствие у него личности.
You've been talking without me present? Вы беседовали в мое отсутствие?
Even without an audience? Даже в отсутствие публики?
Alone and without purpose. Одиночество и отсутствие цели.
Payment made without certified supporting documentation Платежи, произведенные в отсутствие удостоверенной подтверждающей документации
Even without Julie showing up. Даже в отсутствие Джули!
Clearly, the potential benefits of training are not realized without job-rich growth. Ясно, что потенциальные выгоды от профессиональной подготовки не будут получены в отсутствие роста, сопровождаемого созданием большого числа рабочих мест.
This indicates a tendency to revert to traditional gender imbalances without strict legislation. Такая ситуация свидетельствует о том, что в отсутствие жесткого законодательного регулирования наблюдается тенденция возвращения к традиционному гендерному неравенству.
My delegation believes also that peace-building efforts must continue without any hindrance from any party. Наша делегация считает также, что миротворческие усилия должны продолжаться в отсутствие всяких препятствий, которые могли бы быть созданы какой бы то ни было из сторон.
The Advisory Committee considered the proposed budget of UNOCI without the benefit of the presence of a Chief Administrative Officer. Комитет рассматривал предлагаемый бюджет ОООНКИ в отсутствие Главного административного сотрудника.
While noting that improving methodologies was important, she pointed out that it was difficult to undertake multi-year programme planning without having multi-year financial commitments. Отметив важность совершенствования методологий, она указала на трудности долговременного планирования программ в отсутствие многолетних финансовых обязательств.
You see, he'll warn us if the ABCs are sniffing for a spot without a liquor license. Видишь, он предупредит нас, если бюро пронюхает отсутствие лицензии.