Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Without respect for human rights - in particular for the most vulnerable members of society - peace and development have little meaning. В отсутствие уважения прав человека, особенно наиболее уязвимых членов общества, мир и развитие теряют смысл.
Without domestic incentives and more equitable income distribution, science and technology did not necessarily reach the poor. В отсутствие стимулов на национальном уровне и более справедливого распределения доходов наука и техника могут не достичь беднейших слоев населения.
Without effective State law enforcement institutions and inter-police cooperation mechanisms, the ability to combat national, regional and transnational crime is severely limited. Отсутствие эффективных государственных правоохранительных учреждений и механизмов сотрудничества между силами полиции серьезно ограничивает возможности борьбы с национальной, региональной и транснациональной преступностью.
Without such a programme, the census data when finally produced may contain errors, which might severely diminish the usefulness of the results. В отсутствие такой программы окончательные данные могут содержать ошибки, которые способны существенно снизить полезность результатов.
Without the policies, it would be over 120 million. В отсутствие такой политики его численность составляла бы 120 млн. человек.
Without this capacity, the civilian population in Darfur cannot benefit from effective protection. В отсутствие такого потенциала гражданское население Дарфура не может рассчитывать на эффективную защиту.
Without a price mechanism, Mises argues, socialism lacks the means to relate consumer satisfaction to economic activity. В отсутствие механизма рыночной генерации цен социализм не имеет механизма соотнесения удовлетворения потребителя с экономической активностью.
Without the ergodic assumption, agents are unable to form rational expectations, undermining new classical theory. В отсутствие эргодичности агенты не могут формировать рациональные ожидания, что подрывает основы новой классической теории.
Without trees, eagles have to nest directly on the ground. Орлы, в отсутствие деревьев, устраивают свои гнезда прямо на земле.
Without an endogenous scientific capacity and infrastructure, development is impeded. Отсутствие эндогенного научного потенциала и инфраструктуры является препятствием для развития.
Without reports of such violations, the international community is deprived of vital information and is unable to undertake effective monitoring. В отсутствие сообщений о таких нарушениях международное сообщество лишается жизненно важной информации и не может осуществлять эффективный контроль.
Without these assets, the Commission's ability to identify undeclared facilities of potential interest for ongoing monitoring and verification would be greatly diminished. Отсутствие этих средств существенно ограничило бы возможности Комиссии по выявлению необъявленных объектов, представляющих потенциальный интерес в контексте постоянного наблюдения и контроля.
Without peace, the attempts to curb military spending and arms transfers will fail miserably. В отсутствие мира стремление ограничить военные расходы и поставки оружия не увенчаются успехом.
Without a speakers' list, delegations appear encouraged to limit their interventions to well focused, truly relevant remarks. В отсутствие списка ораторы делегаций, как представляется, склонны ограничиваться конкретными, серьезными выступлениями.
Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. В отсутствие четкого и однозначного положения об этом Соединенные Штаты не смогут принять эту конвенцию.
Without such an analysis, it was difficult to assess the short-term impact of the proposal, especially with respect to programme implementation. В отсутствие такого анализа трудно оценить краткосрочные последствия данного проекта, в частности в том, что касается осуществления программ.
Without democratic institutions to channel popular pressures for development and reform, popular unrest and instability will result. В отсутствие демократических институтов, в которых находит выражение стремление народа к развитию и реформам, возникают общественные беспорядки и нестабильность.
Without an accessible physical environment and access to information, it becomes difficult to exercise both political and social rights. Отсутствие доступной физической среды и доступа к информации затрудняет осуществление как политических, так и социальных прав.
Without adequate means, it would obviously be difficult to provide the necessary resources for judicial work. Очевидно, что в отсутствие надлежащих средств будет чрезвычайно сложно обеспечить ресурсы, необходимые для судебной деятельности.
Without a mechanism for verification and punishment, States would be able to avoid the new obligations whenever they wished. В отсутствие механизма проверки и санкций государства смогут уклоняться от выполнения новых обязательств так часто, как они того пожелают.
Without tolerance and a commitment to pluralism, States could not ensure the full enjoyment of all human rights. Ведь в отсутствие терпимости и уважения к плюрализму государства не смогут обеспечить полную реализацию всех прав человека.
Without appropriate measures, that vulnerable segment of society could be further threatened by extreme poverty. В отсутствие надлежащих мер этот уязвимый слой общества может столкнуться с дополнительной угрозой крайней нищеты.
Without clear intention of an actual intention to prosecute in the first place, allegations such as those raised by the author are purely speculative. В отсутствие очевидного намерения организовывать какое-либо судебное преследование заявления типа тех, которые были выдвинуты автором, являются чисто спекулятивными.
Without complete records from the beginning of the mission, the liquidation process became even more unwieldy. В отсутствие полной учетной информации по начальному периоду деятельности миссии процесс ликвидации стал еще более громоздким.
Without such a law the legal basis for the entire Cambodian judiciary remains unclear. В отсутствие такого закона правовая основа всей судебной системы Камбоджи остается неопределенной.