Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures. В отсутствие этих должностей будет невозможно обеспечить приоритетное обслуживание сотрудников, направляемых в миссии, что может вызвать задержки с их отъездом.
Without the proposed new posts, the Division would not be able to carry out the six to eight inspections specified in the output. В отсутствие предлагаемых новых должностей Отдел будет не в состоянии проводить шесть-восемь инспекций, предусмотренных в запланированных мероприятиях.
Without specific skills and a good knowledge base, it would indeed be very difficult for the Roma to become self-reliant and to gain access to employment. В отсутствие специальности и прочной образовательной базы рома далеко не просто выйти на уровень самообеспеченности и получить работу.
Without a proper administrative and financial management system, the achievement of the objectives of the Organization in the most efficient manner would continue to suffer. В отсутствие надлежащей системы административного и финансового управления достижение целей Организации на основе максимально эффективного использования ресурсов будет по-прежнему сопряжено с трудностями.
Without agreed norms, it is impossible to characterize the nationality distribution of consultants and contractors as unbalanced or, for that matter, balanced. В отсутствие таких согласованных норм нельзя говорить о том, что представленность стран среди консультантов и подрядчиков является несбалансированной или наоборот, сбалансированной.
Without the prospect of some forward movement on the political front, it is difficult to envisage how the current cycle of violence and counter-violence can be stopped. В отсутствие перспективы хоть какого-то продвижения вперед на политическом фронте трудно представить себе, как можно остановить нынешний цикл насилия и контрнасилия.
Without justice, solidarity and respect for human rights, there can be no stable or genuinely beneficial governance in our own societies in the medium term. В среднесрочном плане в наших собственных обществах не может быть стабильного и поистине благотворного правления в отсутствие справедливости, солидарности и соблюдения прав человека.
Without the supporting documents, the Board was unable to determine whether the procurement process followed was fair, equitable, competitive, transparent and economical. В отсутствие подтверждающей документации Комиссия не смогла убедиться в том, что процесс закупок имел надлежащий, справедливый, конкурентный, транспарентный и экономичный характер.
Without such generalized conditions of human development, the prospect of a longer life, to many, may turn out to be more a punishment than a reward. В отсутствие таких общих условий развития человеческого потенциала продление срока жизни для многих людей становится скорее наказанием, нежели наградой.
Without adequate monitoring or reporting systems, it is difficult to provide detailed information related to illegal, unreported and unregulated fishing off Somalia's coast. В отсутствие адекватной системы мониторинга или отчетности трудно представить подробную информацию о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом промысле у берегов Сомали.
Without a proper follow-up system, the impact of recommendations cannot be determined accurately and the value of any review and/or inspection undertaken is greatly diminished, or lost. В отсутствие надлежащей системы контроля невозможно точно определить результаты выполнения рекомендаций, из-за чего значительно уменьшается или утрачивается вообще полезность каких-либо обзоров и/или инспекций.
Without the essential staff, the airfields will not be maintained to acceptable minimum safety levels, which could ultimately pose a direct hazard to UNMISS air operations. Отсутствие ключевого персонала обусловит невозможность поддержания минимально приемлемого уровня безопасности на аэродромах, что в итоге может создать непосредственную угрозу для воздушных операций МООНЮС.
Without the necessary financial resources and technical support, Samoa's ability to adapt to and mitigate climate change will be severely curtailed. В отсутствие необходимых финансовых ресурсов и технической поддержки способность Самоа приспосабливаться к последствиям изменения климата и смягчать их будет крайне ограничена.
Without urgent interventions to change the situation, it is estimated that up to three quarters of a million people may perish in the next few months. Согласно оценкам, в отсутствие неотложных мер по изменению ситуации, в ближайшие несколько месяцев могут умереть примерно три четверти миллиона человек.
Without the consensus of Member States, progress in implementing resolution 1325 (2000), and especially in ensuring accountability, will be limited. В отсутствие единства мнений среди государств-членов прогресс в осуществлении резолюции 1325 (2000), особенно в сфере обеспечения подотчетности, будет ограниченным.
Without resources, Dominica will not be able to provide health care, education, access to safe drinking water, adequate housing and employment. В отсутствие ресурсов Доминика не сможет предоставить населению услуги здравоохранения и образования, доступ к безопасной питьевой воде, надлежащее жилье и трудоустройство.
Without political determination and stability, democracy and national solidarity, Senegal would not have been able to make such progress in the advancement of women. В отсутствие политической решимости и стабильности, демократии и национальной солидарности Сенегал никогда не смог бы добиться столь ощутимого прогресса в деле улучшения положения женщин.
Without a verifiable FMT as an objective, the central plank of the CD's activity will be missing. В отсутствие такой цели, как проверяемый ДРМ, деятельности КР будет недоставать центрального стержня.
Without the confidence that donors will deliver extra resources, developing countries are not able to scale up programmes that deal with the MDGs. В отсутствие уверенности в том, что доноры предоставят им дополнительные ресурсы, развивающиеся страны не в состоянии развивать программы по выполнению ЦРДТ.
Without additional resources, cumulative knowledge would become vested with external consultants and would be lost to the United Nations once the project is concluded. В отсутствие дополнительных ресурсов совокупными знаниями будут обладать внешние консультанты и эти знания будут недоступны для Организации Объединенных Наций после завершения проекта.
Without tangible progress on these key issues, the progress achieved so far will remain vulnerable to the risk of serious reversals. В отсутствие ощутимого прогресса по этим ключевым направлениям будет сохраняться опасность серьезного отката назад с позиций, достигнутых к настоящему времени.
Without written replies, the examination of a State party report would take an inordinate amount of meeting time. В отсутствие письменных ответов рассмотрение доклада того или иного государства-участника на заседаниях Комитета займет непомерно продолжительное время.
Without prompt action, it is just a matter of time before this becomes a social and political crisis. В отсутствие неотложных действий нынешний кризис перерастет в социально-политический кризис, и сейчас это лишь дело времени.
Without concerted efforts to mitigate the impact of global liberalization, there is a clear danger of mass unemployment and de-industrialization, especially in the least developed countries. В отсутствие согласованных усилий по смягчению последствий глобализации в мировом масштабе существует очевидная опасность появления массовой безработицы и деиндустриализации, особенно в наименее развитых странах.
Without a free and unequivocal withdrawal, the Committee should continue to consider the communication as it is in the interests of justice to do so. В отсутствие свободно принятого и однозначного решения об отзыве жалобы Комитету следует продолжить рассмотрение сообщения, как того требуют интересы правосудия.