Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Without a predictable and reliable replenishment mechanism, staff members were only offered extensions at three-month intervals. В отсутствие предсказуемого и надежного механизма пополнения сотрудники получали предложения о продлении контрактов с интервалами в три месяца.
Without a deliberate effort to draw out their own analysis and ideas, solutions will often fail to address women's and girls' needs. В отсутствие целенаправленных усилий по учету соображений девочек и женщин принимаемые решения часто не удовлетворяют их потребности.
Without adequate funding, troop-contributing countries would find it extremely difficult to maintain their participation in peacekeeping missions at current levels. В отсутствие адекватного финансирования странам, предоставляющим войска, будет крайне трудно сохранить свое участие в миротворческих миссиях на существующем уровне.
Without justice, moreover, it was difficult to establish an inclusive and lasting peace. Кроме того, в отсутствие правосудия обеспечение всеобщего и долгосрочного мира представляется трудной задачей.
Without such model, the risk of adoption by States of ill-considered legislation on PPPs was said to be high. В отсутствие такой модели, по мнению выступавших, велика опасность принятия государствами непродуманного законодательства о ПЧП.
Without these prerequisites, many young people will not be able to escape poverty and vulnerability. В отсутствие таких предпосылок многие молодые люди не смогут избежать оков нищеты и уязвимости.
Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер.
Without secure property rights, indigenous peoples' means of subsistence are severely threatened. Отсутствие гарантий прав собственности ставит под угрозу само наличие у коренных народов средств к существованию.
Without access to reliable information and statistics of acceptable quality, it is impossible to reach the targets established under this goal. В отсутствие надежной информации и статистических данных приемлемого качества выполнение задач, поставленных в рамках этой цели, невозможно.
Without redress, consumer rights can be ignored with impunity. В отсутствие института возмещения права потребителей могут безнаказанно игнорироваться.
Without proper safeguards, the application of universal jurisdiction could encroach on State sovereignty. В отсутствие надлежащих гарантий применение принципа универсальной юрисдикции может представлять собой посягательство на суверенитет государства.
Without disaggregated data it would be difficult to tackle extreme poverty among indigenous peoples. В отсутствие дезагрегированных данных решать проблему крайней нищеты у коренных народов будет трудно.
Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. По их мнению, в отсутствие такого надзора ЮНИСЕФ подвергает себя различным рискам.
Without this legal bond, the person concerned - as an alien - becomes subject to immigration law. В отсутствие этой правовой связи соответствующее лицо, как иностранный гражданин, становится субъектом иммиграционного законодательства.
Without strong legal protections in place, journalists, human rights defenders and political activists risk being subjected to arbitrary surveillance activities. В отсутствие надежных механизмов правовой защиты журналисты, правозащитники и политические активисты могут подвергаться произвольному слежению за их деятельностью.
Without appropriate institutions and policies to prevent or ameliorate inequality, political influence tends to be concentrated among the better-off. В отсутствие надлежащих учреждений и стратегий, направленных на предотвращение или сокращение неравенства, политическое влияние как правило оказывается сосредоточенным в руках более обеспеченных.
Without proof of actual damage, no claim should succeed. В отсутствие доказательств фактического причинения ущерба никакая претензия не должна удовлетворяться.
Without respect for and protection of human rights, there is no human civilization, for they are at the epicentre. В отсутствие уважения к правам человека и их защиты не существовало бы человеческой цивилизации, поскольку они являются ее эпицентром.
Without the cooperation of Governments, thousands of cases of disappearance will remain unclarified. В отсутствие сотрудничества со стороны правительств обстоятельства тысяч случаев исчезновений останутся невыясненными.
Without such basic guarantees, we would be faced with a denial of justice, pure and simple. В отсутствие этих основополагающих гарантий речь может идти о чистом и простом отказе в правосудии.
Without agreement on frameworks, countries may head in divergent directions with their measurement efforts. В отсутствие согласованной базовой системы страны рискуют двигаться в различных направлениях в области измерений.
Without access to fertile land, uncontaminated water and a healthy biological ecosystem, farmers' livelihood is in danger. Отсутствие доступа к плодородной земле, незараженной воде и здоровой биологической экосистеме может лишить фермеров средств к существованию.
Without these very basic tools, global management will remain a mere concept. В отсутствие этих крайне важных инструментов концепция глобального управления останется лишь благим пожеланием.
Without such action, a fully-fledged humanitarian crisis was possible. В отсутствие действий такого рода возможен серьезный гуманитарный кризис.
Without consumption there would be no production or trafficking. В отсутствие потребления производство и незаконный оборот наркотиков невозможны.