Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Without statistical data on such matters, it was impossible to know whether a problem existed. В отсутствие статистических данных по таким вопросам невозможно знать, существует ли такая проблема.
Without such information, it was impossible to gauge progress. В отсутствие такой информации оценить достигнутый прогресс не представляется возможным.
Without migration, the population would increase by just 22 million. В отсутствие миграции население увеличилось бы всего лишь на 22 миллиона человек.
Without those support account posts, oversight coverage of peacekeeping activities could not be provided. В отсутствие этих должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, обеспечить надзор за миротворческой деятельностью невозможно.
Without such a process, the concrete ideas and proposals made over the years will remain just empty words. В отсутствие такого процесса внесенные за многие годы конкретные идеи и предложения будут оставаться лишь пустыми словами.
Without significant knowledge and preparation, attempts to export are doomed to failure and may even jeopardize the financial stability of the enterprise as whole. В отсутствие глубоких знаний и подготовки попытки организовать экспорт обречены на провал и даже могут угрожать финансовой стабильности предприятия в целом.
Without substantive staff, the mandate entrusted by the General Assembly cannot be fulfilled. В отсутствие основного персонала мандат, вверенный Миссии Генеральной Ассамблеей, не может быть выполнен.
Without more sophisticated arguments, they might well find themselves submerged under a pile of regulatory sandbags. В отсутствие более искушенных доводов они могут оказаться погруженными под грудой нормативных мешков с песком.
Without peace and stability, there can be few tangible prospects for advancing social progress and economic growth. В отсутствие мира и стабильности нет реальных перспектив для обеспечения социального прогресса и экономического роста.
Without career appointments, staff members will be sent by their Governments with agendas other than the interests of the Organization. В отсутствие карьерных назначений сотрудники будут направляться правительствами их стран с заданиями, выполнение которых не связано с интересами Организации.
Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement. В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390.
Without a steady, long-term, persistent commitment, we will not resolve that issue. В отсутствие непоколебимой, долгосрочной и стойкой приверженности решить эту проблему нам не удастся.
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций.
Without their understanding and political will, the many efforts that are being made will not succeed. В отсутствие понимания и политической воли с их стороны многочисленные предпринимаемые усилия не принесут успеха.
Without ethnic and political consensus in Bosnia, the viability of the country is called into question. В отсутствие всеобщего этнического и политического согласия в Боснии под вопрос ставится сама жизнеспособность страны.
Without a solid operational base, the Centre will not be able to implement its programme of work in fulfilment of its mandate. В отсутствие надежной оперативной базы Центр не сможет во исполнение своего мандата осуществлять свою программу работы.
Without a continued international presence and commitment, the progress achieved so far will be at risk. В отсутствие дальнейшего международного присутствия и приверженности до сих пор достигнутый прогресс может оказаться под угрозой.
Without that system of proportional representation, there would not have been 12 parties. В отсутствие такой системы пропорционального представительства у нас не было бы 12 партий.
Without rules, ruthless economic competition will return us to the jungle. В отсутствие правил безжалостная экономическая конкуренция вернет нас во времена закона джунглей.
Without an open, fair, democratic and transparent international economic and financial order, it will be very difficult for African countries to attain development. В отсутствие открытого, справедливого, демократического и транспарентного международного экономического и финансового порядка африканским странам будет трудно обеспечить развитие.
Without effective and determined leadership, it is difficult to revitalize public administration in any country. В отсутствие эффективного и целенаправленного руководства будет трудно добиться оживления государственного управления в любой стране.
Without these basic political agreements, the electoral time frame cannot be estimated or preparations for an election started in earnest. В отсутствие этих базовых политических договоренностей определить сроки проведения выборов или серьезно приступать к подготовке к выборам невозможно.
Without such assistance the transition is prolonged and the dislocation suffered by various social groups intensified. Отсутствие такой помощи делает этот период более продолжительным и создает дополнительные экономические трудности для различных социальных групп.
Without such documented guidance, it will be difficult for a uniform approach to be taken by all investment staff. В отсутствие таких четко прописанных указаний трудно ожидать от всех сотрудников, занимающихся управлением инвестициями, единообразного подхода.
Without them, violence, corruption, inequity and conflict ensue, creating instability, uncertainty and societal fragmentation. Отсутствие этих элементов приводит к насилию, коррупции, неравенству и конфликтам, которые порождают нестабильность, неуверенность и распад общества.