Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. Ни один суд не способен функционировать эффективно в отсутствие действенных методов обеспечения выполнения его распоряжений и решений, и наш Трибунал исключением не является.
Moreover, the mere provision of raw data without a qualitative analysis is of minimum utility. Более того, простое представление необработанных данных в отсутствие качественного анализа имеет минимальную значимость.
Transit transport cannot occur efficiently without establishing a predictable and conducive legal environment. Транзитные перевозки не могут быть эффективными в отсутствие предсказуемой и благоприятной нормативно-правовой базы.
States should also consider the possibility of extradition without a treaty. Государствам следует рассмотреть также возможность выдачи в отсутствие договора.
Joint efforts could be concentrated especially on those areas where private investors need encouragement, and where without such general institutional support they would hesitate to commit long-term capital. Совместные усилия можно, в частности, сосредоточить на тех областях, в которых частные вкладчики нуждаются в поощрении и в которых в отсутствие такой общей институционной поддержки они будут проявлять нерешительность при долгосрочных капиталовложениях.
In addition, it is arguably not satisfactory for consent to be given by a community leader without the fully informed consent of the individual concerned. Кроме того, явно недостаточно получить согласие руководителя общины в отсутствие полностью осознанного согласия человека, которого это касается.
Any statement made to the Public Prosecutor's Office or a judge without a lawyer present is null and void. В настоящее время считается недействительным заявление, полученное работником государственной прокуратуры или судьей в отсутствие адвоката.
However, without the necessary flexibility on the part of all delegations, these possibilities might still elude us. Однако в отсутствие необходимой гибкости со стороны всех делегаций эти возможности все же могут от нас ускользнуть.
It is obvious that the activation of this Conference cannot take place without the necessary mechanisms. Очевидно, что активизация настоящей Конференции не может произойти в отсутствие необходимых механизмов.
In the West African subregion weapons are too readily available without effective controls. В Западноафриканском субрегионе в отсутствие эффективного контроля оружие является слишком легко доступным.
Recent incidents in Afghanistan prove once again how dangerous it would be for the international community to operate without assured security. Недавние инциденты в Афганистане вновь подтверждают, насколько опасным для международного сообщества было бы действовать в отсутствие безопасности.
It did not seem possible, however, to reopen the discussion on assignment to transport categories at the current session without an official proposal. Однако в отсутствие официального предложения было сочтено невозможным вновь открывать на нынешней сессии прения по вопросу об отнесении к транспортным категориям.
The final report repeats allegations that have been challenged and discounted in the past without offering any new evidence. В заключительном докладе повторяются утверждения, которые были поставлены под сомнение и опровергнуты в прошлом, причем в отсутствие новых доказательств.
The main problem is that often the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them. Основная проблема заключается в том, что груз довольно часто прибывает в место назначения в отсутствие лица, которое должно его получить.
All efforts to control illicit flows of small arms, particularly in Africa, will be futile without such measures. В отсутствие мер подобного рода все усилия по сдерживанию незаконных потоков стрелкового оружия, особенно в Африке, будут бесплодными.
No technical measure ought to be adopted without cast-iron justification from a scientific and technical perspective. Ни одна техническая мера не должна приниматься в отсутствие четкого научно-технического обоснования.
Hearing a witness without a party present or through a technical means is always at the discretion of the court. Решение о заслушании свидетеля в отсутствие одной из сторон или с помощью технических средств во всех случаях принимается самим судом.
3.1 The author claims that her son was detained for seven days without arrest warrant. 3.1 Автор утверждает, что ее сын содержался под стражей в течение семи дней в отсутствие ордера на арест.
Noting the absence of any criticism of the article in the comments of Governments, he recommended its adoption without change. Отметив отсутствие каких-либо критических замечаний в отношении этой статьи в комментариях правительств, он рекомендовал принять ее без изменений.
The fact that the lack of resources results in detentions without legal basis is a matter of concern. Вызывает обеспокоенность тот факт, что отсутствие ресурсов приводит к задержаниям без юридических оснований.
Recovery beyond national borders cannot be implemented without a provision in a bilateral tax treaty on recovery. Сбор налогов за пределами национальных границ не может производиться в отсутствие соответствующего положения о взыскании налогов, закрепленного в двустороннем соглашении по вопросам налогообложения.
One without the other will bring nothing but a continuation of the impasse. Одно в отсутствие другого не принесет ничего, кроме как сохранения тупиковой ситуации.
The submission of raw data to the Committee without this management analysis does not in and of itself provide sufficient justification for additional resources. Представление Комитету исходных данных в отсутствие управленческого анализа само по себе не является достаточным основанием для выделения дополнительных ресурсов.
We have seen that without credible machinery to enforce the law and resolve disputes, people resort to violent or illegal means. Мы видели, что в отсутствие внушающего доверие механизма по обеспечению верховенства права или урегулированию споров люди прибегают к насилию или незаконным средствам.
The final appropriation was approved without any concerns being expressed by Member States. Окончательные решения об ассигнованиях утверждались в отсутствие каких бы то ни было замечаний со стороны государств-членов.