Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Since both drugs and terrorism were global challenges, Afghanistan could not succeed without the technical and financial support and partnership of the international community. Поскольку и наркотики, и терроризм являются проблемами глобального характера, усилия Афганистана не могут увенчаться успехом в отсутствие технической и финансовой поддержки и партнерской помощи со стороны международного сообщества.
The struggle against terrorism would fail without a comprehensive strategy. В отсутствие всеобъемлющей стратегии борьба с терроризмом обречена на провал.
With regard to cross-border movements, it was a criminal offence to cross the border without the necessary authorization. Что касается пересечения границы, то в отсутствие надлежащего разрешения это считается уголовным преступлением.
According to the source, Mr. Choi was interrogated without legal counsel and advice. Согласно информации источника, г-на Чоя допрашивали в отсутствие адвоката.
They were interrogated without the presence of relatives and could not meet their lawyers for 60 days. Допрашивали их в отсутствие родственников и в течение 60 дней не давали возможности встретиться с адвокатами.
In our national parliaments, decisions are made every day on serious - indeed, crucial - issues without consensus. В наших национальных парламентах каждый день принимаются решения по серьезным - чрезвычайно важным - вопросам в отсутствие консенсуса.
Nor would we be here without the cooperation of members of the Assembly. Вместе с тем мы не собрались бы здесь и в отсутствие сотрудничества со стороны членов Ассамблеи.
Those challenges cannot be met without the dynamic and effective solidarity and cooperation of the international community, especially the rich countries. Решить эти проблемы невозможно в отсутствие динамичной и эффективной солидарности и сотрудничества международного сообщества, особенно со стороны богатых стран.
UNICEF agrees to review the circumstances that led to payments being made for temporary assistance without a contract and will take appropriate action. ЮНИСЕФ согласен проанализировать обстоятельства, приведшие к оплате услуг временного персонала в отсутствие контрактов, и принять соответствующие меры.
Action by the United Nations would not be effective without real political will to tackle drug production, consumption and trafficking. Деятельность Организации Объединенных Наций не может быть эффективной в отсутствие реальной политической воли решать проблемы производства, потребления и незаконного оборота наркотиков.
The trial had then continued without them. Затем процесс продолжился в их отсутствие.
Rehabilitation and development, however, cannot run smoothly without peace. Однако восстановление и развитие не могут беспрепятственно осуществляться в отсутствие мира.
We all recognize today that there can be no genuine peace without a development project. Все мы должны признать сегодня, что нельзя установить подлинный мир в отсутствие проекта развития.
We share the view that, without a functional health system, most of the elements of disease-based programmes cannot be effectively delivered. Мы разделяем мнение о том, что в отсутствие функционирующей системы здравоохранения большинство элементов программ по борьбе с конкретными заболеваниями не могут эффективно выполняться.
Any case that had been heard without the presence of an interpreter was subject to annulment. Производство по любому делу, которое проводится в отсутствие переводчика, является недействительным.
We must at least begin with a minimum formula without the possibility of the veto. По крайней мере, мы должны начинать с согласования минимальной формулы в отсутствие возможности применения вето.
In some cases, contracts were awarded to unregistered vendors and equipment was supplied without formal requisitions and purchase orders. В некоторых случаях контракты предоставлялись незарегистрированным поставщикам, и оборудование поставлялось в отсутствие формальных заявок и заказов на поставку.
In short, the Goals could not be achieved without effective health systems that were accessible to all. Если говорить кратко, то Цели Декларации тысячелетия не могут быть достигнуты в отсутствие доступных для всех эффективных систем здравоохранения.
The Tribunals cannot succeed without the firm commitment of States to cooperate with them in accordance with their legal obligations. Трибуналы не могут добиваться успехов в своей работе в отсутствие твердой приверженности государств сотрудничеству с ними во исполнение собственных юридических обязательств.
Moreover, without skilled and motivated health personnel, any health sector intervention is bound to fail. Кроме того, в отсутствие квалифицированных и преданных своему делу медицинских кадров любая попытка усовершенствовать систему здравоохранения обречена на провал.
There can be no lasting peace without justice, and justice and peace are thus complementary requirements. В отсутствие справедливости прочного мира быть не может, и поэтому справедливость и мир составляют взаимодополняющие требования.
The case of the minor questioned without a legal representative present had not yet been identified. Случай допроса несовершеннолетнего в отсутствие законных представителей пока не идентифицирован.
As the Committee observes, without such a core obligation, the Covenant "would be largely deprived of its raison d'être". По мнению Комитета, в отсутствие такого основного обязательства Пакт "во многом утратил бы свой смысл".
All the countries visited stressed the fact that without a stable Afghanistan their own stability and security was threatened. Все страны, которые посетили члены Комитета, подчеркивали, что отсутствие стабильности в Афганистане ставит под угрозу их собственную стабильность и безопасность.
Reportedly, verdicts would be prepared in advance and read out, often without the accused being present. Сгласно сообщениям, приговоры готовятся заранее и зачастую зачитываются в отсутствие обвиняемого.