Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
Without peace, violations of human rights are more systematic and serious. В отсутствие мира нарушение прав человека носит более систематический и серьезный характер.
Without such a program, unfortunately, developing countries have neither the means nor incentives to underwrite conservation. К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения.
Without such confidence-building steps, they said, they would be unable to consolidate popular support for the peace process. В отсутствие таких мер укрепления доверия, заявили они, им не удастся заручиться народной поддержкой мирного процесса.
Without an overall political solution to the root causes of the initial population displacement, repatriation often meant exporting instability. В отсутствие глобальных политических мер по устранению коренных причин перемещения населения на начальном этапе репатриация зачастую равносильна "экспорту" нестабильности.
Without an effective national focal point it is difficult to articulate and implement a TCDC strategy in a country. В отсутствие эффективно действующего НКЦ трудно сформулировать и обеспечить проведение в жизнь стратегии ТСРС в той или иной стране.
Without the legal tools to combat discrimination, the Convention tended to be a dead letter. В отсутствие законодательных инструментов по борьбе с дискриминацией Конвенция скорее всего останется лишь на бумаге.
Without the support of NGO partners, the expansion of programmes to local levels is limited. В отсутствие поддержки партнеров в лице НПО выход программ на местный уровень осуществляется в ограниченных масштабах.
Without global economic growth, economic development could not bring about a sustained increase in the incomes of the poor. Установлено, что экономическое развитие не может обеспечить устойчивого роста доходов малоимущих слоев населения в отсутствие глобального экономического роста.
Without the actions, the vision will not be perceived as realistic or possible". В отсутствие же таких действий это видение не будет восприниматься как реалистичное или возможное".
Without the political will to meet these basic organizational needs, the restitution process is virtually doomed to failure from the outset. В отсутствие политической воли, необходимой для удовлетворения этих элементарных организационных потребностей, процесс реституции фактически изначально обречен на провал.
Without effective logistics support, missions cannot function effectively. В отсутствие эффективного материально-технического обеспечения миссии не могут эффективно функционировать.
Without this notice or joint inspection, there was a presumption that the carrier delivered the goods according to their description in the contract. В отсутствие такого уведомления или совместной проверки действует презумпция, что перевозчик сдал груз в соответствии с его описанием в договоре.
Without progress on water, reaching other Millennium development goals will be difficult, if not impossible. В отсутствие прогресса в отношении водных ресурсов достижение других целей в области развития на рубеже тысячелетия окажется трудным, если вообще возможным.
Without security, there can be no meaningful and genuine reconstruction. В отсутствие безопасности никакого значимого или истинного восстановления быть не может.
Without progress in the Middle East peace process, any military action in the region can have extremely dangerous and unforeseen consequences. В отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе любые военные действия в регионе могут иметь чрезвычайно опасные и непредсказуемые последствия.
Without adequate resources, the developing countries could not resolve the problems of HIV/AIDS, environmental degradation and socio-economic development. В отсутствие достаточных ресурсов развивающие страны не могут решить проблемы ВИЧ/СПИДа, ухудшения качества окружающей среды и социально-экономического развития.
Without proper coordination and an integrated approach, there is risk of fragmentation and possibly contradictory activities and results. В отсутствие надлежащей координации и комплексного подхода существует опасность фрагментации такой деятельности и возможность противоречий в действиях и их результатах.
Without peace and security, long-term development and poverty eradication are utopian ideas. В отсутствие мира и безопасности долгосрочное развитие и искоренение нищеты останутся несбыточной мечтой.
Without change, there is an increasing risk that official statistics may "miss" the information economy. В отсутствие изменений в работе растет опасность того, что официальные статистические органы могут «не вписаться» в информационную экономику.
Without an agreed definition, it would be difficult to formulate or enforce international agreements to combat this scourge. В отсутствие согласованного определения будет трудно формулировать или проводить в жизнь международные соглашения о борьбе с этим бедствием.
Without dialogue the international scene is marked by tension and danger. В отсутствие же диалога международная арена становится отягощенной напряженностью и опасностью.
Without functioning health systems, proven and effective health sector interventions cannot be effectively implemented. В отсутствие действующей системы здравоохранения невозможно действенное осуществление подтвержденных опытом и эффективных мероприятий в поддержку сектора здравоохранения.
Without adequate additional funding, IMIS will fall short of being a fully integrated management information system. В отсутствие достаточного объема дополнительных финансовых ресурсов ИМИС так и не станет в полной мере комплексной системой управленческой информации.
Without immediate steps to bridge the digital divide, developing countries will be further marginalized within the global society. В отсутствие незамедлительных мер, направленных на преодоление «цифровой пропасти», развивающиеся страны будут по-прежнему маргинализированы в рамках глобального общества.
Without education it is impossible to imagine eradicating poverty. Представить себе искоренение нищеты в отсутствие просвещения невозможно.