Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
If there were no resources, many special rapporteurs would bow out with dignity rather than accept a mandate without even the minimum support. При отсутствии средств многие специальные докладчики скорее с достоинством откажутся от выполнения мандата, чем примут его в отсутствие даже минимальной поддержки.
Regional hubs, however, would be unable to carry out their work without the proper funding. Однако в отсутствие надлежащего финансирования региональные информационные узлы не могут выполнять свои обязанности.
Some delegates also stressed the difficulty of effectively regulating the Internet without the cooperation of commercial operators. Некоторые делегаты также указали на трудности, связанные с обеспечением эффективного регулирования Интернета в отсутствие сотрудничества со стороны коммерческих операторов.
Payments made without approved purchase orders would increase the risk of unauthorized expenditure which is not budgeted for. Платежи, совершенные в отсутствие утвержденного заказа на поставку, повышают опасность того, что будут произведены несанкционированные расходы, не предусмотренные в бюджете.
There can be no forgiveness without dialogue. В отсутствие диалога никакого прощения быть не может.
No amount of financing, public or private, foreign or domestic, will generate sustainable economic growth without responsible governance. В отсутствие ответственного государственного управления устойчивому экономическому росту не будут способствовать никакие объемы финансовых средств - будь то государственных или частных, иностранных или внутренних.
As such, it is difficult for the Mission to tailor its asset replacement programme without a clearly defined framework. Таким образом, Миссии трудно подготовить конкретную программу по замене имущества в отсутствие четко определенных исходных параметров.
While traditional Sudanese agriculture is more prevalent, introducing intermediate technology would allow improvements and increased efficiency without full mechanization. Несмотря на преобладание традиционных суданских методов ведения сельского хозяйства, внедрение промежуточной технологии создаст возможности для улучшения и повышения эффективности в отсутствие полной механизации.
However, the Committee is concerned that the majority of palliative care is provided by NGOs without sufficient financial support. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем фактом, что большая часть паллиативного ухода оказывается НПО в отсутствие достаточной финансовой поддержки.
A few participants suggested that without a national framework on sustainable consumption and production, little progress was possible. Несколько участников отметили, что в отсутствие национальных рамочных программ в области рационализации потребления и производства существенных сдвигов добиться не удастся.
However, without sufficient data it is difficult to deduce at which rate forest biological diversity is currently declining globally. Вместе с тем нынешние темпы сокращения биологического разнообразия в мире не позволяют оценить отсутствие достаточно полных данных.
DIR functions as a specialized body of the central public administration, without legal personality, within the Romanian Government. ДМО функционирует в качестве специализированного учреждения в составе центральных органов государственного управления, в отсутствие юридического лица, как подразделение правительства Румынии.
Mr. KARIYAWASAM said that, without freedom of association, all other workers' rights were diminished. Г-н КАРИЯВАСАМ говорит, что в отсутствие свободы ассоциации страдают все права трудящихся.
The absence of any periodic review mechanism of the CD leads to an unhealthy propensity for drift without real accountability. Отсутствие какого-либо механизма периодического обзора КР приводит к нездоровой склонности к бездеятельности без реальной подотчетности.
For cases where no inland subsidiaries exist, the (simple) decision tree can be used without any difficulties. В отсутствие отечественных филиалов без каких-либо трудностей может использоваться (простое) древо решений.
The container may be subjected to engulfing fire without any shielding components, as described in paragraph 6.2.5.2. Резервуар может подвергаться воздействию охватывающего пламени в отсутствие каких-либо защитных элементов согласно процедуре, описанной в пункте 6.2.5.2.
Furthermore, without adequate support from enabling institutions, laws have not been enforced. Кроме этого, в отсутствие адекватной поддержки со стороны действенных институтов, соблюдение законов не обеспечивается.
However, without cooperation among competition agencies, there are significant draw backs to this development. В то же время отсутствие сотрудничества между органами по вопросам конкуренции в данной ситуации чревато существенными проблемами.
One representative reiterated the importance of disaster risk reduction, without which sustainable development was futile for those at risk. Один представитель вновь заявил о важности уменьшения опасности возникновения бедствий, в отсутствие которого устойчивое развитие будет бесполезным для тех, кто живет в зонах повышенного риска.
A confession made without the assistance of legal counsel shall be inadmissible as evidence. Признание, сделанное в отсутствие адвоката, не имеет доказательной силы .
Some types of framework agreement can arguably be operated without specific provision in the Model Law. В отсутствие соответствующих положений в Типовом законе применение некоторых видов рамочных соглашений довольно проблематично.
Mr. Khan (Indonesia) said that his Government recognized the impossibility of achieving social development without a vibrant economy. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что его правительство признает невозможность достижения целей социального развития в отсутствие жизнеспособной экономики.
These reports also state that excision is sometimes performed without the consent of the child and/or her mother. Кроме того, в этих документах указано, что эксцизия порой практикуется в отсутствие согласия ребенка и/или матери.
Procurement and contract management - premises occupied without valid contracts - MONUSCO Управление закупками и исполнение контрактов - помещения, занимаемые в отсутствие действующих договоров аренды - МООНСДРК
During the preliminary investigation, he was questioned several times without the presence of a lawyer. В ходе предварительного следствия его неоднократно допрашивали в отсутствие адвоката.