Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Without - Отсутствие"

Примеры: Without - Отсутствие
However, evidence does indicate that many patients are still receiving artemisinin-based combination therapies without confirmatory diagnosis. Тем не менее факты свидетельствуют также о том, что многие пациенты проходят курс комбинированной артемизининовой терапии в отсутствие подтвержденного диагноза.
The efforts of the developing countries in increasingly difficult situations will not succeed without active solidarity. Усилия развивающихся стран во все более сложных ситуациях не увенчаются успехом в отсутствие активной солидарности.
This is particularly difficult for the legal officers away from New York who work in isolation and without local administrative support. Особую трудность это представляет для сотрудников по правовым вопросам, которые находятся вне Нью-Йорка и которые работают изолированно и в отсутствие административной поддержки на местах.
The risk associated with the demobilization of increasing numbers of former combatants without suitable reintegration programmes in place is a serious security concern. Серьезный риск для безопасности представляют собой демобилизация все большего числа бывших комбатантов в отсутствие соответствующих программ реинтеграции.
(b) When ad hoc activities covering the mechanism might be in place, without a systematic procedure. Ь) когда в отсутствие систематической процедуры могут осуществляться разовые мероприятия, охватывающие такой механизм.
Moreover, when they were performed, they were not always carried out without the presence of an officer. Когда же такие осмотры проводились, это не всегда происходило в отсутствие служащих полиции.
Obstetric fistula, a condition resulting from prolonged labour without adequate medical intervention, was one of the most severe disabilities affecting women. Акушерские фистулы, возникающие в результате длительного труда в отсутствие надлежащего медицинского ухода, являются одним из самых серьезных заболеваний, которым страдают женщины.
(P) No reaction of the ES without a continued external stimulus. (Р) Отсутствие реакции ВВ при отсутствии постоянного внешнего инициирования.
According to the communicant, the decision was taken without competition. По словам автора сообщения, это постановление было принято в отсутствие какой-либо конкуренции.
It is futile to go into negotiations without clear parameters, terms of reference, credibility or a specific timetable. Бесполезно вступать в переговоры без четких параметров и четкого круга ведения, в отсутствие доверия и конкретного графика.
Most of the Committee's members were persons with disabilities who could not do their work without special materials and technology. Большинство членов Комитета являются инвалидами, которые не могут выполнять свою работу в отсутствие специальных материалов и технологий.
The motivation to introduce right to development concerns cannot be generated without incentives. Мотивация для включения права на развитие не может возникнуть в отсутствие стимулов.
It was difficult for the Assembly to consider proposals without knowing their financial implications. Ассамблее затруднительно рассматривать предложения в отсутствие информации об их финансовых последствиях.
As a result, many appeal hearings take place without the presence of the accused or even their lawyers. В результате этого многие апелляции рассматриваются в отсутствие обвиняемых или даже их адвокатов.
But development without good governance is less likely to be lasting. Однако такое развитие вряд ли будет долговременным в отсутствие благого управления.
But a fruitful dialogue among cultures cannot take place without universal values. Однако диалог между культурами не может быть плодотворным в отсутствие универсальных ценностей и идеалов.
Courts have ruled inadmissible evidence collected without a search warrant. Суды признают неприемлемыми доказательства, собранные в отсутствие ордера на обыск.
However, without additional international support, the sustainability of the programme remains uncertain. Однако в отсутствие дополнительной международной помощи долгосрочный характер этой программы по-прежнему вызывает сомнения.
After serving his sentence, Mr. Al Jabouri remained in prison without any court decision for almost two years. После отбытия своего наказания г-н ад-Джабури оставался в тюрьме в течение примерно двух лет в отсутствие какого-либо судебного решения.
Moreover, no material evidence was put forward during the trial and the confessions were obtained without a lawyer being present. Кроме того, в ходе процесса не было представлено никаких вещественных доказательств, а признательные показания были получены в отсутствие адвоката.
The effectiveness of measures to deter and eliminate violence in schools is significantly undermined without a supportive legal framework. Отсутствие нормативно-правовой базы, на которую можно опереться, значительно снижает эффективность мер по предупреждению и искоренению насилия в школах.
She was reportedly interrogated without the presence of a lawyer. Как сообщается, ее допрашивали в отсутствие адвоката.
No State was immune to terrorism, and without global action, countermeasures would not have the desired results. Ни одно государство не защищено от угрозы терроризма, и в отсутствие глобальных действий любые контрмеры не принесут желаемых результатов.
It was acknowledged that without stability, security, capable authorities and the rule of law, economic growth and large-scale investment would be significantly constrained. На ней было признано, что в отсутствие стабильности, безопасности, дееспособных органов власти и верховенства права возможности для экономического роста и крупномасштабной инвестиционной деятельности будут существенно ограничены.
Weapons of all calibres have been used by belligerents on each side without any effective control. По существу, в отсутствие сколько-нибудь эффективного контроля обе воюющие стороны применяли оружие всех калибров.