Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
With regard to the low percentage of women in the public sector - 21 per cent - and their virtual absence from higher-level positions, was the Government contemplating the use of temporary special measures? Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, предоставить эффективные гарантии государствам, не обладающим ядерным оружием, что они не будут применять ядерное оружие против них и не будут угрожать им ядерным оружием.
Regrettably, however, to this day the non-nuclear-weapon States have still not been given any unconditional security assurances by any of the nuclear-weapons States to the effect that they will not use nuclear weapons against them. К сожалению, кем-либо из государств, обладающих ядерным оружием, из по сей день не предоставлено государствам, не обладающим ядерным оружием, никаких безусловных гарантий на тот счет, что они не будут применять против последних ядерное
(e) Restore, and where possible, reconnect flood-plains with their waterways and apply proper spatial planning measures to optimize their flood-tolerant use and to ensure their long-term maintenance; ё) восстановить поймы и там, где возможно, соединить поймы с руслами водотоков, а также применять надлежащие меры пространственного планирования, чтобы оптимизировать их использование в формах, совместимых с затоплением, и обеспечить их долговременное сохранение;
Diminish the role of nuclear weapons by making no-first-use pledges, by giving assurances not to use them against non-nuclear-weapon States and by not developing nuclear weapons for new tasks. снизить роль ядерного оружия, обязавшись не применять его первым, предоставив гарантии неприменения такого оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и отказавшись от разработки ядерного оружия для выполнения новых боевых задач.
DESIRING to apply similar provisions, so far as possible, to the temporary importation of commercial road vehicles and, in particular, to provide for the use, for those vehicles, of the Customs documents prescribed for private road vehicles, СТРЕМЯСЬ по возможности применять аналогичные положения в отношении временного ввоза коммерческих дорожных перевозочных средств, и в частности обеспечить использование для этих перевозочных средств таможенных документов, предписанных для частных дорожных перевозчных средств,
(b) Ensure that minors are detained only as a last resort and for the shortest possible period and use non-custodial measures for minors who are in conflict with the law; and Ь) следить за тем, чтобы содержание под стражей применялось к несовершеннолетним только в крайних случаях и на максимально короткий срок, и в то же время применять к несовершеннолетним правонарушителям меры, являющиеся альтернативой тюремному заключению;
Under article 17 of the Internal Troops Act, soldiers of internal troops, in carrying out their duties, may use firearms in the following cases, if other methods and means have proved ineffective: Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О внутренних войсках Туркменистана", при выполнении военнослужащими внутренних войск возложенных на них обязанностей им предоставляется право применять оружие в следующих исключительных случаях, когда другие способы и средства оказались неэффективными:
To ensure sustainability and maximize the multiplier effect, the project will aim for the creation of a small team per school/centre that would, in turn, use a similar approach and training materials to further the training within the school/centre; Для обеспечения преемственности и максимального использования эффекта мультипликатора в рамках проекта будет создана небольшая группа для каждой школы/центра, которая будет затем применять такой же подход и аналогичные учебные материалы для обеспечения последующей подготовки в рамках школы/центра;
(b) Make use of the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, as appropriate, for the purpose of providing a basis for establishing dual criminality required for drug offences, in accordance with their national legislation; Ь) в соответствии со своим национальным законодательством применять в соответствующих случаях Конвенцию 1988 года, Конвенцию об организованной преступности и Конвенцию против коррупции в качестве основы для обоюдного признания соответствующих деяний уголовно наказуемыми, требуемого в случае наркопреступлений;
Reaffirms the necessity of implementing the Security Council resolutions on the protection of the safe areas, particularly resolution 836 (1993), paragraph 10 of which specifies that Member States have the right to use air power to protect the safe areas, including Sarajevo; подтверждает необходимость выполнения резолюций Совета Безопасности, касающихся охраны безопасных районов, в частности резолюции 836 (1993), в пункте 10 которой указывается, что государства - члены Организации Объединенных Наций имеют право применять военно-воздушные силы для охраны безопасных районов, в том числе Сараево;
A "No First Use" declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status. Декларация «Не применять первыми» должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности.
Use pyramid training techniques where teachers, once trained in inclusive education methodologies, teach other teachers and so on; применять пирамидальную методику подготовки, при которой преподаватели, овладевшие методами инклюзивного образования, обучают других преподавателей, которые в свою очередь передают эти знания другим;
(e) Use a wide range of participatory, process- and solution-oriented educational methods tailored to the learner. е) применять широкий диапазон методов обучения, и в частности активных методов, методов, ориентированных на конкретные процессы и нахождение решений, адаптированных к потребностям учащихся.
(e) Use the precautionary principle in the case of uncertain effects on the environment, human rights, animal welfare and biodiversity; е) применять принцип предосторожности в тех случаях, когда нельзя точно определить последствия мероприятий в горнодобывающей отрасли для окружающей среды, прав человека, животного мира и биологического разнообразия;
THAT'S WHAT VOLUNTEERS AND SOME ENVIRONMENTALISTS WOULD LIKE TO USE TO HELP GET RID OF SOME OF И добровольцы, и борцы за экологию просят применять их, чтобы очистить побережье от нефтяных пятен.
(k) Also stressed the role of UNIDO in strengthening national absorptive and productive capacities, including the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge and technologies; к) подчеркнул также роль ЮНИДО в укреплении национального потенциала в области освоения новых технологий и производственного потенциала, в том числе способности приобретать, осваивать, адаптировать, распространять и применять существующие знания, и потенциала для создания и использования новых знаний и технологий;
Concerning the proposal by OICA, to adapt the direction indicator tell-tale prescriptions to the use of devices with multiple LED light sources, it was noted that for a number of experts it was not acceptable to require only optional operational tell-tale in such case В связи с предложением МОПАП об изменении предписаний, касающихся сигналов включения указателей поворота, с учетом использования устройств с множественными источниками света СИД, было отмечено, что, по мнению ряда экспертов, недопустимо применять в таком случае только факультативные положения в сигнале включения указателей поворота.
(b) Use deprivation of liberty (institutionalization) only as a measure of last resort and for the shortest possible time and, in that regard, implement the Diversion Programme fully and with the widest scope possible, as an alternative to deprivation of liberty; Ь) использовать лишение свободы (помещение ребенка в специализированные учреждения) лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени и максимально полно и широко применять в этой связи программу замены тюремного заключения альтернативными видами исправительного воздействия;
Use of the term was apparently an attempt to distinguish these fields from creative and artistic endeavors like the performing arts and the fine arts which were for the upper class of the time, and the intelligentsia. Это определение стали применять для отделения данной отрасли человеческой деятельности от творческих и художественных направлений, таких как исполнительские и изящные искусства, которые были уделом высшего класса (интеллигенции) эпохи.
Amendment to article 1 of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects Положения пунктов 2-6 настоящей статьи не наносят ущерба дополнительным протоколам, принятым после 1 января 2002 года, которые могут применять, исключать или модифицировать сферу их применения в связи с настоящей статьей».