Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
The Committee must use identical criteria during its assessments of the data made available by States. Когда Комитет осуществляет оценку данных, представляемых государствами, он должен применять к ним одинаковые критерии.
In addressing related challenges, another delegation suggested that the use of electronic means of communication be enhanced. Другая делегация предложила более широко применять электронные средства связи в качестве одного из средств решения соответствующих проблем.
However, by recourse to certain specific indicators, one can arrive at certain conclusions for use in employment and occupational policies. Вместе с тем использование ряда конкретных показателей позволяет прийти к определенным выводам, и полезно применять их в политике в области труда и занятости.
He agreed with the previous Special Rapporteur that States might not resort to the use of force in the exercise of diplomatic protection. Он согласен с предыдущим Специальным докладчиком в том, что государства не могут применять силу при осуществлении дипломатической защиты.
Whether the right to the use of force in the exercise of diplomatic protection is completely excluded is dealt with in article 2. Вопрос о том, полностью ли исключается право применять силу при осуществлении дипломатической защиты, рассматривается в статье 2.
It was not planned to use it for policy applications for the next three to five years. Пока не планируется применять ее для программных целей в следующие три-пять лет.
Some speakers suggested making a move from a quantitative approach to a qualitative approach and making greater use of indirect indicators. Ряд выступавших предложили отказаться от количественного подхода в пользу качественного подхода, а также шире применять косвенные показатели.
Members of the police may not use firearms unless it is necessary and in accordance with the law. Сотрудникам полиции разрешается применять огнестрельное оружие, только если в этом есть необходимость и в соответствии с законом.
They ruled that GSS has no authority to use physical force during interrogations, and that such acts are illegal. Они постановили, что СОБ не имеет права применять физическую силу во время допросов и что такие акты являются незаконными.
It means giving ILO some teeth and a willingness to use them. Это означает наделение МОТ определенными полномочиями и повышение ее готовности применять эти полномочия.
Troops are ordered to use force in an incremental manner. Войскам приказывают применять силу по нарастающей.
ILO should be given teeth and should be prepared to use them. Необходимо наделить МОТ надлежащими полномочиями и обеспечить ее готовность применять их.
Nuclear-weapon States should also make a binding commitment on non-first use of such weapons. Ядерные державы должны также взять на себя имеющие обязательную силу обязательства не применять первыми такое оружие.
More efficient technologies, being used by some countries, have proved effective in reducing water use. Некоторые страны начинают применять более эффективные технологии, которые доказали свою действенность в плане уменьшения масштабов водопользования.
Creative approaches, including the use of information technology, should be pursued, while maintaining financial discipline. Делегация Японии предлагает применять творческий подход, более активно использовать информационные технологии, соблюдая при этом финансовую дисциплину.
As before, based on indications in preliminary statistical analysis, it was appropriate to use original data in natural logarithm form. Как и ранее на основе показателей предварительного статистического анализа было целесообразным применять исходные данные в виде натурального логарифма.
In this respect, the permanent members must make every effort to stop the use of the veto. В этом отношении постоянные члены Совета должны делать все для того, чтобы больше не применять вето.
Lastly, the response to question 6 stated that security officers might use force only to pursue a legitimate objective. Наконец, в ответе на вопрос 6 указывается, что сотрудники службы безопасности могут применять силу только для достижения законных целей.
Doctrines of first-use of nuclear weapons have been revalidated and reaffirmed by some who reserve the right to use nuclear weapons even against non-nuclear threats. Те, кто сохраняют за собой право применять ядерное оружие даже в случае неядерных угроз, пытаются вновь оправдать и подтвердить доктрины применения первыми ядерного оружия.
Only grammar schools may use academic criteria. Критерии успеваемости могут применять только классические школы.
His networks have experimented with chemicals and toxins for use in attacks. Его сети проводят эксперименты с химическими веществами и токсинами для того, чтобы применять их в ходе нападений.
Some of these States possess vast stocks of antipersonnel mines and continue to use this inhumane weapon. Некоторые из этих государств обладают обширными запасами противопехотных мин и продолжают применять это бесчеловечное оружие.
There was often a pattern of violence within the family since men considered it their right to use physical force. В семье нередко имеют место проявления насилия, поскольку мужчины считают своим правом применять физическую силу.
It is prohibited to use mines other than anti-personnel mines which are not detectable, as specified herein. Запрещается применять непротивопехотные мины, которые не поддаются обнаружению, как указано в настоящем документе.
However, the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against a Member State is not procedurally correct. Тем не менее применять резолюции Организации Объединенных Наций, которые имеют последствия для финансирования, в целях выдвижения требований в отношении того или иного государства-члена неправильно с процедурной точки зрения.