Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
It recommends that the abolition as soon as possible of legal provisions permitting the use of physical force, for whatever reason, be envisaged. Он рекомендует рассмотреть вопрос об отмене в кратчайшие сроки положений, которые позволяют применять физическую силу на каком бы то ни было основании.
From the beginning of 2008 it continued to use brute force - excessive force - against the population, further exacerbating the humanitarian situation. С начала 2008 года он не прекращал применять грубую - чрезмерную - силу против жителей Газы, что привело к дальнейшему ухудшению гуманитарной ситуации.
The increasingly frequent use of special purpose resources should not prevent directors from granting fixed-term contracts. Учреждения должны применять действующие правила и стремиться повышать стабильность и безопасность положения своих служащих в контексте их занятости.
Classes are small (5-10 students), in order to allow for the use of alternative teaching methods. Чтобы иметь возможность применять альтернативные методики преподавания, классы ДУП формируются с небольшим количеством учащихся (510 человек).
In many communities in developing countries, women are the primary holders of indigenous knowledge and know-how on sustainable environmental use and management. Необходимо добиться, чтобы девочки и женщины могли получать научно-техническое образование и применять полученные знания при выполнении вышеуказанных задач и функций.
The Ring countries can use the seasonality measured by the more complete regional comparison to annualize the prices for the Ring Comparison. Для целей поясного сопоставления страны пояса могут применять сезонные коэффициенты, полученные на основе более полных региональных сопоставлений, для расчета среднегодовых цен.
Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания.
Replace obsolete techniques and technologies in industry, introduce incentives to change them and make use of high water-efficient technologies. Заменять устаревшие методы и технологии в промышленности, вводить меры, стимулирующие их замену, и применять высокоэффективные технологии использования водных ресурсов.
There is a trend to use blended funding and leverage aid in order to stretch out ever scarcer aid monies. Существует тенденция применять одновременно различные формы финансирования и использовать механизмы привлечения дополнительных средств для того, чтобы повысить отдачу от постоянно сокращающегося объема помощи.
Participants recognized that to design and use simple monitoring and indicator systems (local to national levels) will be challenging if simplicity and causality are to be achieved. Участники признали, что разработать и применять простые системы мониторинга и показателей (начиная местным и кончая национальным уровнем) будет весьма сложно с учетом того, что необходимо обеспечить простоту и учесть причинно-следственные связи.
As a countermove Trimble receives them - however, not exclusive - rights to use Nokia patents for place-related services (location-based service) in his products. В свою очередь, Trimble получает их - однако, не исключительный - права применять патенты Nokia для относящихся к месту служб (location-based сервис) для его продуктов.
Another enterprise wants to use with this year's documenta-art show in Kassel satellite-supported mobile navigation mobile phones as a multimedia guide for tourists. Другое предприятие хочет применять при художественной выставке documenta этого года в Касселе мобильные мобильные телефоны навигации с опорой на спутник как мультимедийный экскурсовод для туристов.
The newly developed direct-injection CDI diesel units use a common-rail direct injection system that improves fuel consumption and reduces exhaust emissions and noise levels. Для дизельных агрегатов начали применять систему с непосредственным впрыском топлива Common Rail (CDI), которая улучшает расход топлива, снижает выброс выхлопных газов и уровень шума.
3.2 Prison Officers are not allowed to use force against detainees except such force as is reasonably necessary: 3.2 Сотрудникам пенитенциарных учреждений не разрешается применять силу в отношении задерживаемых лиц, за исключением тех случаев, когда применение такой силы оправдано и необходимо:
In the post-cold-war era, it is not exorbitant to expect the nuclear-weapon States to give a solemn and binding commitment not to use nuclear weapons. В эпоху после окончания "холодной войны" есть все основания ожидать того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, приняли торжественное и юридически связывающее обязательство не применять ядерное оружие.
Product use, function or type could also be used in a positive list to identify any exemptions that might be available. При использовании положительного перечня критерии вида применения, функции или типа продукта можно применять и для определения любых возможных исключений.
Control strategies, such as spraying and proper use of insecticide-treated mosquito nets, and funding are crucial to continue the fight against malaria. Для дальнейшей борьбы с малярией необходимо применять эффективные стратегии контроля, в частности опрыскивание растений и правильное использование противомоскитных надкроватных сеток, обработанных инсектицидами, и увеличение финансирования мер борьбы.
What is required, first and foremost, are market-based incentives to induce Americans to use less energy and to produce more energy in ways that emit less carbon. Что в первую очередь необходимо - так это рыночные стимулы для американцев, направленные на то, чтобы убедить их потреблять меньше энергии и шире применять при ее производстве способы, приводящие к меньшим выбросам «парниковых» газов.
The National Institute for Health and Clinical Excellence (UK) and other medical organizations recommend the routine use of ultrasonography to minimize complications. По рекомендациям Национального института здравоохранения и клинического совершенствования (National Institute for Health and Clinical Excellence, UK) следует применять рутинный контроль УЗ при постановке ЦВК для снижения частоты осложнений.
They were to be used only by expert officers who had received advanced training in their use and were re-certified annually. Применять такое средство имеют право только опытные сотрудники, предварительно обученные работе с ним и проходящие ежегодную переаттестацию.
It should continue to use the PARE method, which was a suitable means of dealing with distortions in the calculation of gross domestic product. Комитету следует продолжать применять метод, основанный на использовании скорректированных по ценам валютных курсов, который позволяет успешно устранять искажения, возникающие при расчете валового внутреннего продукта.
UNMIBH has also expanded the use of its co-location policy to enable closer scrutiny of police behaviour and provide on-the-job advice and training. Кроме того, МООНБГ начала шире применять метод совместного размещения, позволяющий пристальнее следить за действиями полиции и предоставлять рекомендации и вести профессиональную подготовку без отрыва от работы.
Of the responding countries, eight reported use of DDT for disease vector control for the reporting period. Как явствует из Реестра ДДТ, три страны уведомили о применении ДДТ в целях борьбы с переносчиками болезней и одна страна уведомила о намерении применять ДДТ в случае необходимости.
It will be necessary for countries that are currently using DDT to continue such use until locally appropriate and cost effective alternatives are available for sustainable transition away from DDT. До тех пор, пока не будут созданы приемлемые на местном уровне и экономически эффективные альтернативы, обеспечивающие устойчивый отказ от ДДТ, странам, которые в настоящее время применяют ДДТ, потребуется и далее применять это вещество.
To this end, we should mainstream a gender equality perspective and use ICTs as a tool to that end. Для этого мы должны включить в основные направления нашей деятельности принцип равноправия мужчин и женщин и применять ИКТ как инструмент для достижения этой цели".