Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
States may not use force in their international affairs, to name an example, they may, however, through the Security Council, support a decision to use force against another State should a threat to the peace exist. Государства не могут применять силу в своих международных отношениях, однако в качестве примера можно отметить, что они могут через посредство Совета Безопасности поддержать решение о применении силы в отношении другого государства в случае наличия угрозы миру.
In countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. В тех странах, где эндосульфан продолжают применять, его использование ограничено конкретными разрешенными областями и оговорено конкретными условиями, причем ограничения обычно устанавливают с целью регулирования рисков для здоровья населения и окружающей среды в соответствующей стране.
It is a fundamental requirement of the rule of law that individuals must be aware of measures that public authorities may use to restrict their rights and be able to foresee which activities may give rise to their use. Основополагающее требование обеспечения законности предусматривает, что лицам должно быть известно о мерах, которые государственные органы могут применять для ограничения их прав, и они должны быть в состоянии предвидеть, какие виды деятельности могут привести к использованию таких мер.
The commitments by all countries not to place weapons in outer space and not to use or threaten to use force against outer space objects of other countries are the most crucial and practical transparency and confidence-building measures in outer space. Наиболее важной и практичной мерой транспарентности и укрепления доверия в космосе является принятие всеми странами обязательств не размещать оружия в космическом пространстве и не применять силу или угрозу силой против космических объектов других стран.
EC banned the use of deep sea gill nets in additional areas of the North Atlantic in waters deeper than 600 metres and only permitted their use at some other depths under conditions that included provisions designed to avoid ghost fishing. ЕС запретило применение глубоководных жаберных сетей еще в некоторых акваториях Северной Атлантики на глубине более 600 метров, а на других глубинах разрешает их применять в некоторых случаях только при том условии, если предусматривается исключение «призрачного рыболовства».
In that connection, we recall that the protocols to the Treaty of Pelindaba provide, inter alia, for a commitment on the part of the nuclear-weapon States not to use or threaten to use nuclear weapons against all African States parties to the Treaty. В этой связи мы напоминаем, что в протоколах к Пелиндабскому договору, среди прочего, отмечается, что государства, обладающие ядерным оружием, обязуются не применять и не угрожать применением ядерного оружия в отношении всех африканских государств - участников Договора.
The State is also responsible for determining the circumstances in which individuals can lawfully use force and armed violence and for ensuring full respect for and observance of the international and domestic legal standards on the use of force and armed violence. Государство также несет ответственность за определение обстоятельств, при которых физические лица могут на законных основаниях применять силу и вооруженное насилие, и за обеспечение всестороннего уважения и соблюдения международных и внутригосударственных правовых норм, касающихся применения силы и вооруженного насилия.
(b) An additional operative paragraph should be inserted as paragraph 3, reading, "Invites Parties to use the notification and movement documents and the instructions on their use." Ь) постановляющую часть следует дополнить следующим пунктом З: "предлагает Сторонам применять формуляры уведомления и документа о перевозки и следовать инструкциям по их применению".
Thus, the use of force could be considered a countermeasure taken against an international organization only if the prohibition to use force is owed to that organization. Таким образом, применение силы может рассматриваться в качестве контрмеры, принятой в отношении международной организации, лишь в том случае, если этой организации запрещается применять силу.
This has provided them the opportunity to maximize the efficient use of their resources and also the use of household electrical appliances which facilitate and enhances their work in taking care of the family. Это дает им возможность максимально эффективно использовать свои ресурсы, а также применять домашние электрические приборы, которые облегчают и улучшают их домашний труд, связанный с заботой о семье.
Pending the total elimination of those weapons, a legally binding international instrument should be established under which nuclear-weapon States undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. До достижения полной ликвидации этого оружия необходимо принять имеющий юридическую силу международный документ, в соответствии с которым обладающие ядерным оружием государства обязались бы не применять и не угрожать применением ядерного оружия в отношении неядерных государств.
It is therefore necessary to pursue negotiations on a binding international instrument by which the nuclear-weapon States would pledge not to use or threaten the use of such systems against States that do not have such weapons. Поэтому необходимо вести переговоры по обязательному международному документу, в котором обладающие ядерным оружием государства обязались бы не применять и не угрожать применением таких систем против государств, которые не располагают таким оружием.
In this context, Cuba considers it essential that the nuclear-weapon States unconditionally guarantee to all States in the zones that they will neither use nor threaten to use said weapons. В этом контексте Куба считает необходимым, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, безоговорочно гарантировали всем государствам в этих зонах, что они не будут ни применять, ни угрожать применением этого оружия.
It is prohibited to use munitions or explosive submunitions that are exclusively designed as anti-ship munitions for use at sea, against targets other than ships which are at sea at the time of the attack. Запрещается применять боеприпасы или взрывоопасные суббоеприпасы, которые предназначены исключительно в качестве противокорабельных боеприпасов для применения на море, против целей кроме кораблей, которые находятся в море во время нападения.
To prevent the use of torture and other forms of violence in special militia facilities, Ministry of Internal Affairs departmental regulations stipulate that militia officers employed in such institutions are entitled to use physical force and special means of restraint against offenders only in exceptional circumstances. В целях предупреждения пыток и других форм насилия в спецучреждениях милиции ведомственными нормативными актами МВД Украины предусмотрено, что лишь в исключительных случаях работники милиции этих учреждений имеют право применять меры физического воздействия и специальные средства к правонарушителям.
Because he was positioned at the end of the ranks, he did not have to use force against demonstrators. Так как он находился в арьергарде, ему не пришлось применять силу в отношении демонстрантов.
Ninety countries out of 197 monitored by the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children continue to permit teachers to use corporal punishment against students. Девяносто стран из 197, являющихся объектом наблюдения в рамках Глобальной инициативы прекращения любых телесных наказаний детей, продолжают разрешать учителям применять меры телесного наказания учащихся.
The ability to obtain and use available data and information and to have access to peer-reviewed literature are important elements of assessment processes. Важными элементами аналитических процессов являются способность получать и применять имеющиеся данные и информацию и возможность иметь доступ к материалам, прошедшим коллегиальный обзор.
Parties that register to do so may produce and use these substances for acceptable purposes and in accordance with specific exemptions as set out in the annex. Стороны, которые зарегистрировались для этого, могут производить и применять эти вещества для приемлемых целей и в соответствии с конкретными исключениями, указанными в приложении.
Some children were forced to use violence, including to kill their friends or other children in the armed group. Некоторых детей заставляли применять насилие, в том числе убивать своих друзей или других детей в составе вооруженной группы.
African governments can also use targeted economic incentives and policies to encourage foreign investors to source inputs locally, thereby enhancing linkages between domestic and foreign investment. Кроме того, правительства африканских стран могут применять адресные экономические стимулы и меры политики для того, чтобы добиться от иностранных инвесторов использования местных производственных ресурсов и таким образом укрепить связи между внутренними и иностранными инвестициями.
A total of 7 of the 12 entities will make use of transitional provisions in the first year of IPSAS adoption. В первый год перехода на МСУГС в общей сложности 7 из 12 структур будут применять переходные положения.
State agents may use deadly force only against persons who constitute an immediate, deadly threat and must ensure that others are not killed in the process. Представители органов государственной власти могут применять силу с летальным исходом только против лиц, которые создают непосредственную смертельную угрозу, и при этом надо обеспечить, чтобы не погибли другие люди.
Is it permissible to use gangway lighting in this zone? Разрешается ли применять в этой зоне освещение сходного трапа?
As long as one nuclear weapon exists, some actor will want to have it and use it. Пока существует ядерное оружие, будут существовать и те, кто стремится обладать им и применять его.