Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
In that regard, they encouraged the organization to use its comparative advantages as an effective partner for development. В этой связи они призвали организацию применять свои сравнительные преимущества, которыми она обладает как эффективный партнер по развитию.
It will continue to use double standards and remain a tool of the foreign policies of certain States. Он по-прежнему будет применять двойные стандарты и оставаться инструментом внешней политики отдельных государств.
Mobility policy should not be a cause for fear among staff, nor should managers use it as punishment. Политика обеспечения мобильности не должна порождать страх среди сотрудников, и руководители не должны применять ее в качестве меры наказания.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
They continue to use obsolete, inefficient technologies and fail to adopt proper environmental management systems. Они продолжают применять устаревшие, неэффективные технологии и не переходят на системы рационального управления ресурсами окружающей среды.
Sixthly, weaker countries must be able to use mines to defend their borders and territories. В-шестых, следует разрешить более слабым странам применять мины для защиты своих границ и территорий.
Every State had the sovereign right to choose whether or not to use the death penalty. Каждое государство обладает суверенным правом решать, применять или не применять смертную казнь.
Parties are encouraged to adopt and use the GHG software developed by the UNFCCC secretariat to facilitate compilation and reporting. Следует призвать Стороны принять и применять программное обеспечение для учета выбросов ПГ, которое было разработано секретариатом РКИКООН в целях облегчения компиляции и представления информации.
To optimize the use of resources, they should apply evidence of what works and invest in systematic and comprehensive documentation and evaluation. Для целей оптимизации использования ресурсов следует применять данные, подтверждающие эффективность тех или иных методов, и вкладывать ресурсы в систематическую и всеобъемлющую документацию и оценку.
Recommendatory approaches such as "shall use best endeavours" are of dubious value and are difficult to apply in practice. Рекомендации типа "следует всячески стремиться" являются слишком неопределенными, и их трудно применять на практике.
It is seeking to use systems that are user-friendly and that generate useful, timely information to enable effective management for results. Он стремится применять такие системы, которые просты в использовании и позволяют получить полезную и своевременную информацию, обеспечивающую эффективное управление для достижения конкретных результатов.
Countries can use it to harmonize the ICP list with their CPI products, thus integrating these activities. Страны могут применять ее для согласования используемого в рамках ПМС перечня с перечнем продуктов, по которым определяются ИПЦ, тем самым обеспечивая увязку деятельности по ПМС и расчету ИПЦ.
This approach would minimize the costs for those institutions who want to use SDMX guidelines. Использование такого подхода может свести к минимуму затраты тех учреждений, которые захотят применять правила ОСДМ.
If they are not, refurbishers should use cleaning solutions in an environmentally sound, efficient and safe manner. В противном случае предприятия по восстановлению должны применять чистящие средства экологичным, эффективным и безопасным образом.
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления.
She wondered whether domestic law authorized the use of such measures and whether they would be considered discriminatory. Она интересуется, разрешает ли внутреннее законодательство применять такие меры, и будут ли подобные меры считаться дискриминационными.
It also adhered to the principle of no first use of armed force. Казахстан также придерживается принципа не применять первым вооруженную силу.
According to FIACAT, prison staff have to use force in certain situations. По информации МФДХОП, сотрудники пенитенциарных учреждений обязаны применять силу в ряде ситуаций.
The TDS were authorised to use necessary force to uphold the law. СБТ была уполномочена применять силу, необходимую для обеспечения законности.
Lastly, it would be useful to know whether police officers were authorized to use stun pistols firing electric discharges. Наконец, было бы полезно узнать, разрешается ли полицейским применять электрошоковые пистолеты.
The Committee also encouraged the use of temporary special measures in order to accelerate the improvement of women's and girls' education. Кроме того, Комитет предложил применять временные специальные меры для ускорения процесса повышения уровня образования женщин и девочек.
Some States outside the Convention and several armed non-state actors continue to use anti-personnel mines. Остаются вне Конвенции некоторые государства, и несколько вооруженных негосударственных субъектов продолжают применять противопехотные мины.
The Act applies to any federal authority that may use force or police measures in the performance of its functions. Закон применяется в отношении любого федерального органа, который вынужден применять принуждение или полицейские меры в рамках исполнения своих задач.
In particular, they shall comply with the prohibition not to use investigation methods that infringe human dignity. Они, в частности, соблюдают запрещение применять методы расследования, посягающие на человеческое достоинство.
The Special Rapporteur also recommends against the development and use of data-mining techniques for counter-terrorism purposes. Специальный докладчик также рекомендует не разрабатывать и не применять методы скрытного сбора данных для целей борьбы с терроризмом.