More effective use must be made of the set of rules that seek to limit the effects of armed conflict. |
Необходимо более эффективно применять правила, направленные на ограничение последствий вооруженных конфликтов. |
It is a requirement that prison officers shall not use force in dealing with any prisoner except in self defence or in defence of another person. |
Сотрудники тюрем не должны применять силу в отношении любого заключенного, за исключением случаев самообороны или защиты другого лица. |
The Convention provides that a State may use alternative standards in place of length as the basis for measurement. |
В Конвенции предусматривается, что государство может применять в качестве мерительного критерия не длину, а альтернативные стандарты. |
Countries must undertake not to test, deploy or use any weapon systems or components in space. |
Страны должны обязаться не испытывать, не развертывать и не применять в космосе любые оружейные системы или их компоненты. |
For example, Police should not use force, violence, compulsion or unfair methods such as trickery when interviewing. |
Например, полиция не должна применять силу, насилие, принуждение или недобросовестные методы, такие, как обман при проведении допросов. |
These five continued to use the Method once the rules they broke were pointed out to them. |
Эти пять пар продолжали применять данный метод после того, как им были разъяснены правила применения данного метода, которые они нарушали. |
The Manual will not recommend any set of standard service lives that all countries should use. |
В справочник не будет рекомендоваться какой-либо комплекс стандартных сроков службы, который следовало бы применять всем странам. |
Are licenses to use produced and non-produced assets treated differently? |
Следует ли применять различный порядок учета в отношении лицензий на использование произведенных и непроизведенных активов? |
To this end the Service will expand its innovative use of web-based information technologies. |
С этой целью Служба будет более широко применять новаторские методы использования информационных технологий Интернета. |
It notes with concern the continued use of child soldiers and anti-personnel mines by the guerrillas. |
Она с беспокойством отмечает, что повстанцы продолжают использовать детей-солдат и применять противопехотные мины. |
The operator should use only validated measuring methods whose performance criteria are known and formally documented. |
Операторы должны применять только апробированные методы измерений, критерии результативности которых хорошо известны и подтверждены официальными документами. |
Liberian and international stakeholders generally support the current policy of progressively building the capacity of specific Liberian security units to allow trained and vetted officers to use firearms. |
Либерийские и международные заинтересованные стороны в целом выступают в поддержку нынешней политики постепенного наращивания потенциала особых либерийских подразделений по обеспечению безопасности, с тем чтобы подготовленные и прошедшие аттестацию сотрудники могли применять огнестрельное оружие. |
8.1 All offices are encouraged to use workplans, especially at the sub-project level. |
8.1 Всем отделениям предлагается применять рабочие планы, особенно на уровне подпроектов. |
In addition, it was stated that diplomatic protection was fundamentally incompatible with the right to use force in defence of the rights of nationals. |
Кроме того, было отмечено, что дипломатическая защита принципиально несовместима с правом применять силу для защиты прав граждан. |
The use of automatic monitoring should be increased. |
Следует шире применять автоматизированные средства мониторинга. |
China started to use AD actions in 1997. |
Китай начал применять меры АД в 1997 году. |
The Contracting Parties may use, in addition to the other shipping documents currently stipulated by international treaties, the common CIM/SMGS railway consignment note. |
Договаривающиеся стороны могут применять, кроме других действующих перевозочных документов, предусмотренных международными договорами, унифицированную железнодорожную накладную ЦИМ/СМГС. |
We must use the untapped potential of women in maintaining peace and security. |
Мы должны применять все еще не задействованный потенциал женщин в области поддержания мира и безопасности. |
The military policeman may also use coercive means. |
Сотрудники военной полиции могут также применять средства принуждения. |
We must use more effective, targeted sanctions. |
Мы должны применять более эффективные адресные санкции. |
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary. |
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. |
Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. |
Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста. |
The Office will use the same approach in 1998. |
УОПООН будет применять такой же подход в 1998 году. |
The Committee encourages the Government to continue the use of temporary special measures, including quota systems, in upcoming elections. |
Комитет призывает правительство и далее применять временные специальные меры, в том числе систему квот в ходе предстоящих выборов. |
We determined to unite our strength to maintain international peace and security and not to use armed force except for common interest. |
Мы были преисполнены решимости объединить наши силы для поддержания международного мира и безопасности и применять вооруженные силы не иначе, как в общих интересах. |