Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
Optimum use should be made of indicators that are representative of problems and the impacts of policies and corrective measures. Следует оптимальным образом применять показатели, характеризующие проблемы и воздействие политики и корректирующих мер.
Parties continue to use both economic instrument and regulation to mitigate emissions supplemented by support for informational and educational measures. Стороны продолжают применять как экономические инструменты, так и меры регулирования для смягчения выбросов, дополняя эту деятельность мерами по распространению информации и просвещению.
They allow the present generation to make use of nuclear energy without posing any threats to future generations. Они позволяют нынешнему поколению применять ядерную энергию, не создавая никаких угроз для будущих поколений.
The use of firearms in prisons was also authorized in such cases. В таких случаях в тюрьмах разрешается также применять огнестрельное оружие.
The report referred to a number of statutory and regulatory provisions designed to prohibit the use of force and subjection to humiliation. В докладе делается ссылка на ряд законоположений и регулятивных норм, запрещающих применять силы и подвергать задержанных унижению.
The use of methods of physical or psychological coercion in the conduct of investigative or judicial proceedings is prohibited. При проведении следственных либо судебных действий запрещено применять против личности методы физического и/или психологического насилия.
A mere curfew infringement authorizes the use of violence. Простое нарушение норм комендантского часа позволяет применять силу.
The industry should therefore concentrate on those countries that had not yet begun to use space technology applications. Поэтому промышленности следует сосредоточить внимание на тех странах, которые еще не начали применять космическую технику для решения прикладных задач.
This decision was, however, not tantamount to permission to use interrogation methods which were against the law, the Court stated. Однако Суд отметил, что это решение не подразумевает разрешения применять методы допроса, противоречащие закону.
The use of force was authorized, but was not required. Было разрешено в случае необходимости применять силу.
The Committee encourages the Department to expand the use of new technology in disseminating its products and in communication services. Комитет предлагает Департаменту более широко применять новые технологии при распространении подготавливаемых им материалов и в области связи.
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council. Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Experts were encouraged to use REPDAB to quality control their submissions and complete corrections before submitting data to the secretariat. Экспертам было рекомендовано применять REPDAB в целях контроля качества их отчетов и внесения поправок до представления данных в секретариат.
The UK does not regard it appropriate to use cluster munitions when the coordinates or location of a target are not known. СК не считает целесообразным применять кассетные боеприпасы, когда неизвестны координаты или местоположение цели.
If the Commission met annually, a more selective use of inter-sessional meetings might be appropriate. Если сессии Комиссии будут проводиться ежегодно, то в таком случае к проведению межсессионных заседаний, вероятно, будет целесообразно применять более избирательный подход.
It also establishes the policy and guidelines to be followed in considering the use of outsourcing. В нем также определяется стратегия и руководящие принципы, которые следует применять при рассмотрении вопроса об использовании внешнего подряда.
The report sets forth the basic principles to be followed in considering the use of outsourcing by the United Nations. В настоящем докладе излагаются основные принципы, которые следует применять при рассмотрении вопроса об использовании внешнего подряда в Организации Объединенных Наций.
The tool kit of economic instruments for the environmental management of the production and use of fuels should be revised and applied as appropriate. Следует пересмотреть и надлежащим образом применять набор экономических инструментов экологически рационального регулирования производства и использования различных видов топлива.
Given the scarce resources available to UNEP, a more strategic use of evaluation is needed. С учетом дефицита ресурсов в ЮНЕП необходимо применять в большей степени стратегический подход к оценке.
In 1994, we had proposed that India and Pakistan jointly undertake not to be the first to use their nuclear capability against each other. В 1994 году мы предложили, чтобы Индия и Пакистан совместно обязались не применять первыми свой ядерный потенциал друг против друга.
We did not rush to use force, but rather have sought to pursue all peaceful ways and means. Мы не спешили применять силу, пытаясь вместо этого использовать мирные пути и средства.
Progress has also been achieved where a technical solution was available for easy and widespread use. Прогресс также был достигнут в тех странах, где те или иные технические решения можно было без труда и повсеместно применять на практике.
It is not enough to promise to the international community not to use them first in a possible conflict. Недостаточно просто пообещать международному сообществу не применять их в потенциальном конфликте первыми.
Those young people are trained to carry and use guns and taught hate instead of arithmetic. Этих молодых людей обучают носить и применять оружие и вместо арифметики их учат тому, как ненавидеть.
The Council can only mandate the use of force under Chapter VII of the Charter. Она рекомендует применять силу, что Совет может делать лишь на основании главы VII Устава.