Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
It also requires training in the use of all such equipment and apparatus. Наряду с этим необходимо обеспечить обучение личного состава, с тем чтобы военнослужащие могли применять все такие средства и оборудование.
Countries must also make effective use of flexibilities available under international intellectual property rules. Страны должны также максимально гибко применять существующие международные правила защиты интеллектуальной собственности.
The model agreement on bilateral nuclear fuel has been approved and is available for States to use as appropriate. Утверждено типовое соглашение о двухсторонних гарантиях в отношении ядерного топлива, которое государства могут применять при необходимости.
Still, the demand for and intent to use these weapons are difficult to evaluate. Тем не менее сложно оценить спрос на это оружие и намерение его применять.
Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей.
Discussions once again highlighted the importance of Moscow's legally binding commitment not to use force against Georgia. Дискуссии вновь высветили важность юридически обязывающего обещания Москвы не применять силу против Грузии.
NGOs did try to make use of the relevant international standards in their advocacy work, but to no avail. НПО пытаются применять соответствующие международные стандарты в своей пропагандистской деятельности, однако без какого-либо успеха.
It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. Отдел продолжил процесс постепенного отказа от факсимильной связи и стал шире применять электронные средства связи с государствами-членами.
UN-Habitat plans to use transitional provisions in respect of project assets. ООН-Хабитат планирует применять переходные положения в отношении имущества по проектам.
We recognize that innovation can be encouraged through the use of various public financing tools at the national level. Мы признаем, что для стимулирования инноваций можно применять различные инструменты государственного финансирования на национальном уровне.
The availability of such weapons implies that law enforcement officials should, where appropriate, use them. Наличие такого оружия означает, что сотрудники правоохранительных органов должны применять его, когда это целесообразно.
Unmanned systems generally also do not allow for capture, rather than the use of force. Кроме того, беспилотные системы, как правило, не способны производить захват, а лишь позволяют применять силу.
The Committee views the development of the programme impact pathways and the commitment to use them as very positive developments. Комитет рассматривает разработку траекторий воздействия программ и готовность применять в качестве позитивных событий.
Statements about the capacity of ADF to use improvised explosive devices have generated questionable claims. Заявления о способности АДС применять самодельные взрывные устройства также сопровождаются сомнительными аргументами.
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов.
The Armed Forces, the National Guard and other units will never use force against civilians. Вооруженные силы, национальная гвардия и другие подразделения никогда не будут применять силу против гражданского населения.
The use of anti-tank missiles by armed members of the opposition also continued. Со своей стороны, вооруженная оппозиция также продолжала применять противотанковые ракеты.
At the individual level, States must establish and use effective means to respond to each case. На индивидуальном уровне государства должны разработать и применять эффективные средства реагирования на каждый случай насилия.
UNCTAD built upon that work, developing a flexible policy framework that countries can customize and put to use. Опираясь на эти усилия, ЮНКТАД разработала гибкую систему норм регулирования, которую страны могут адаптировать для своих потребностей и применять на практике.
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Underpinning this evolution of the Security Council's practice is a growing willingness to make use of sanctions. Основой такой эволюции практики Совета Безопасности является растущая готовность применять санкции.
Yet, the Syrian regime's use of chemical weapons continued unabated. Тем не менее сирийский режим продолжает применять химическое оружие как и прежде.
National legislation still permits the use of corporal punishment by law enforcement agents. Как и ранее, законодательство страны позволяет применять телесные наказания государственным служащим.
Consequently, the police use no methods of racial profiling. Поэтому полиция не может применять какие-либо методы расового профилирования.
The use of electrified riot shields by the authorities was introduced during the period under review. В течение отчетного периода власти начали применять электрошоковые полицейские щиты.