Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
Concrete: (about first grade to early adolescence) During this stage, children between the age of 7 and 11 use appropriate logic to develop cognitive operations and begin applying this new thinking to different events they may encounter. На этом этапе дети в возрасте от 7 до 11 лет используют соответствующую логику для развития когнитивных операций и начинают применять это новое мышление к различным событиям, с которыми они могут столкнуться.
The National Commissioner of Police continuously monitors the development concerning the use of force by the police in connection with large violent demonstrations or riots, including the type and strength of the force it may prove necessary to apply. Комиссар национальной полиции держит под постоянным контролем применение силы полицией в связи с массовыми демонстрациями или беспорядками, сопровождающимися применением насилия, включая контроль за силовыми методами, которые приходятся применять.
To meet all of these crises together it will not be sufficient simply to move forward with the tools and approaches and policies that we already know how to use: we also have to change the fundamentals of the operating system of the global economy. Для одновременного преодоления этих кризисов недостаточно лишь продолжать применять инструменты, подходы и политику, которые мы уже знаем, как использовать: нам необходимо также изменить основополагающие принципы функционирования глобальной экономики.
To this end, the Mother-Friendly Hospitals Initiative has been introduced, and the Government has issued a national proclamation against the use of synthetic milk and in favour of natural breastfeeding. Для этого была начата инициатива содействия материнству, а правительство обратилось к матерям с общенациональным призывом не использовать искусственное молоко и применять грудное вскармливание.
4.5 The Head of Department, Office or Mission may use his or her discretion in applying the standard prescribed in section 3.2 (d), where beneficiaries of assistance are over the age of 18 and the circumstances of the case justify an exception. 4.5 Руководитель департамента, управления или миссии может по своему усмотрению применять стандарт, изложенный в разделе 3.2(d), если возраст получателей помощи превышает 18 лет и обстоятельства дела дают основание для исключения.
The Working Group also recommended further use of Rule 71, which allows non-controversial evidence in relation to the commission of specific crimes to be taken and presented in the form of depositions. Рабочая группа также рекомендовала более широко применять правило 71, которое допускает снятие и приобщение к делу в письменной форме бесспорных свидетельских показаний, касающихся совершения конкретных преступлений.
In carrying out the yearly schedule of statistical observations, the State Committee is entitled to make use of an internal mechanism to reassign human and financial resources within the limits of the envelope allocated, in order to ensure that priority tasks are accomplished. ГКСУ предоставлено право в ходе реализации ежегодного плана статистических наблюдений, применять механизм внутреннего перераспределения человеческих и финансовых ресурсов, в рамках существующей граничной численности персонала и выделенных ассигнований, с целью обеспечения выполнения приоритетных задач.
Other elements of the approach include the delivery of training approximately six weeks prior to go-live to ensure that staff members can use their new knowledge as soon as possible. Другие элементы подхода включают организацию учебной подготовки приблизительно за шесть недель до установки программного обеспечения, чтобы все сотрудники могли в кратчайшее время начать применять полученные таким образом знания.
The Board believes that UNEP could use alternative procedures to supplement the system to check the risks of over-allotments, under-allotments and implementation of projects which were not budgeted for. Комиссия считает, что ЮНЕП могла бы применять альтернативные процедуры в дополнение к этой системе для выявления риска чрезмерного или недостаточного ассигнования средств и осуществления проектов, бюджет на которые не выделен.
In its response to the present report, the Government maintained that due consideration should be given to the country's geographical location on a drug trafficking route when discouraging its use of capital punishment. В своем ответе на это сообщение правительство заявило, что те, кто рекомендуют Ирану не применять смертную казнь, должны особым образом учитывать географическое положение Ирана, через территорию которого пролегает маршрут незаконного оборота наркотиков.
The judiciary are currently considering an initiative based in the Kaikohe District Court which would involve the proactive use by the court of section 27 of the Sentencing Act. В настоящее время в системе отправления правосудия рассматривается инициатива, опирающаяся на опыт окружного суда Кайкохе, в соответствии с которой суд будет активно применять статью 27 Закона о вынесении наказаний.
The programmes are a constituent part of education and cover the imparting of scientific knowledge and ability to use it in concrete situations as well as development of the attitude to family acceptable for the society. Эти программы составляют часть общих образовательных программ, знакомят с основами научного знания и учат способности применять его в конкретных ситуациях, а также расширяют кругозор в том, что касается приемлемого для общества отношения к семье.
The framers of our Charter, emerging from a devastating World War, authorized the use of force by States only in self-defence or collectively, if explicitly authorized by the Security Council. Создатели нашего Устава, восстанавливаясь и залечивая раны после разрушительной второй мировой войны, решили, что государства вправе применять силу лишь в целях самозащиты или коллективно и исключительно с согласия Совета Безопасности.
DuPont engineering polymers are used for industrial baking tins, which possess non-stick, corrosion resistant properties, allow to use new cooking technologies and ensure better manufacturing productivity. Одно из направлений применения - изготовление промышленных форм для выпечки. Такие формы имеют антипригарные свойства, не подвержены коррозии, позволяют применять новые технологии выпечки, увеличивают производительность труда.
During the source data processing the program enables to use both conventional (visualization, filtration, obtaining new images by computation) and up-to-date methods, using adaptive algorithms based on the Kohonen artificial neural networks. Программа позволяет применять при обработке исходных данных дистанционного зондирования как традиционные методы (визуализация, фильтрация, получение новых изображений расчетными методами), так и современные методы, использующие адаптивные алгоритмы на основе искусственных нейронных сетей Кохонена.
Claude-Joseph Désiré Charnay (2 May 1828 - 24 October 1915) was a French traveller and archaeologist notable both for his explorations of Mexico and Central America, and for the pioneering use of photography to document his discoveries. Клод-Жозеф Дезире Шарне (2 мая 1828 - 24 октября 1915) - французский путешественник и археолог, более всего известный своими археологическими исследованиями и открытиями в Мексике и Центральной Америке, а также тем, что одним из первых начал применять фотографию для документирования своих открытий.
For treatment of severe forms of hair loss and alopecia (bald-patch), you will need to use the hair loss remedy REMOLANTM. При повышенном и сильном выпадении и поредении волос (лысинах, алопеции), необходимо применять средства от выпадения и для выращивания волос РЕМОЛАН.
Important Note: Before use of door with remote controller, please control the movement area of the door for the life safety, security of product and building. Важно: Продукция изобретена для безопасности людей и зданий. Прежде тем как применять пультовое управление для вашей двери проверти площадь движения автоматических дверей, если есть препятствия или помеха устраните их.
The Organization intends to expand the use of the e-catalogue system with contractors for products regularly required to facilitate acquisition while bearing in mind the need to maintain the traditional means in order not to discriminate against suppliers with less sophisticated technological capacity. Организация намерена применять систему электронных каталогов в отношении регулярно приобретаемых товаров и услуг для облегчения их закупки, сохранив при этом традиционные механизмы, с тем чтобы не ущемить интересы поставщиков с менее развитым технологическим потенциалом.
Nevertheless, the Working Group would still like to see these dangerous goods assigned to tunnel code E to cover the eventuality that transport operators would prefer to apply the provisions of ADR as a whole rather than making use of the exemptions. Тем не менее Рабочая группа предпочла подтвердить назначение этим опасным грузам кода туннеля Е на тот случай, если перевозчик не пожелает воспользоваться изъятиями, а предпочтет применять все положения ДОПОГ.
There is, however, a notable lack of consensus on how to apply the rules of international law that regulate the use of force to drones, the fact that drones are now an established technology notwithstanding. Между тем можно отметить явное отсутствие консенсуса в отношении того, каким образом применять нормы международного права, которые регулируют применение силы, к беспилотным летательным аппаратам, несмотря на то, что беспилотные летательные аппараты сегодня вошли в категорию широко применимой технологии.
However, if the use of gags were banned in those facilities without a protection cell, loud voices of a detainee could impair the sleep of other detainees, among other possibilities of negative consequences. Однако если запретить применять кляпы в изоляторах, не оснащенных специальными камерами, то это может иметь негативные последствия: в частности, крики какого-либо задержанного будут нарушать сон других задержанных.
Disaster-sensitive physical planning (including through the use of tools such as resilience profiling), enforcement of building codes and investments in resilient urban infrastructure can be applied to prevent the accumulation of further risks. Чтобы предотвратить накопление дальнейших рисков, можно применять физическое планирование с учетом возможности бедствий (в том числе с задействованием таких средств, как определение профиля резильентности), правоприменительную практику по строительным кодексам и инвестиции в жизнестойкую городскую инфраструктуру.
Progress by the nuclear-weapon States towards the removal of the first-use posture from security doctrines and to eventual agreement on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons. Достижение государствами, обладающими ядерным оружием, прогресса на пути к исключению концепции применения первыми такого оружия из доктрин безопасности и к возможному согласованию имеющего обязательную юридическую силу международного документа в отношении совместного обязательства не применять первыми ядерное оружие.
As global scrutiny focuses on China's excessive use of the death penalty in the run up to the Beijing Olympics, other countries in the region continued to apply capital punishment. В связи с приближением Олимпийских игр в Пекине внимание всего мира приковано к Китаю, где смертная казнь применяется очень широко. Однако и другие страны региона продолжают применять высшую меру наказания.