| Advise experts to use consistent timescales for all the sectoral assessments reported in national communications | с) рекомендовать экспертам применять согласованные временные рамки для всех секторальных оценок, представляемых в национальных сообщениях; |
| Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. | Однако эти власти не готовы применять принудительные методы для ареста и передачи этих скрывающихся от правосудия лиц. |
| Only the armed forces were permitted to use landmines, in accordance with strict procedures. | Применять мины, в соответствии со строгими процедурами, позволено только вооруженным силам. |
| Today about 90 countries around the world reportedly either require or permit entities listed in their markets to use IFRS. | Согласно сообщениям, в настоящее время около 90 стран мира либо требуют от субъектов, котирующихся на их рынках, использовать МСФО, либо разрешают им применять эти стандарты. |
| We therefore recommend making use on the largest scale possible of the flexibilities foreseen in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. | Поэтому мы рекомендуем максимально широко применять гибкий подход, предусмотренный в Соглашении о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности. |
| In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. | В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
| Accordingly, the Guatemalan Government could not provide support to non-State actors that attempt to use such weapons. | Таким образом, Гватемала не может оказывать поддержку негосударственным субъектам, которые пытаются применять этот вид оружия. |
| Article 324 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela provides that only the State may possess and use war weapons. | В статье 324 Конституции Боливарианской Республики Венесуэлы предусматривается, что лишь государство может иметь и применять средства ведения войны. |
| However, with the advent of Internet, users now also wish to use this new technology for the transfer of business data. | Однако вследствие появления Интернета пользователи в настоящее время также хотят применять эту новую технологию для передачи деловых данных. |
| Therefore, we agree that it is important to define and adopt criteria for the legitimate authorization by the Council of the use of force. | Поэтому мы согласны с необходимостью выработки определения и принятия критериев в отношении законных полномочий Совета применять силу. |
| The United States has even forced third States to use these measures against Cuba. | Соединенные Штаты даже вынуждают третьи государства применять такие меры против Кубы. |
| The use of weapons which cause unnecessary suffering is prohibited. | Запрещено применять оружие, причиняющее излишние страдания. |
| It agreed that for the time being, it would continue to use that approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. | Комитет решил, что в течение определенного времени он будет продолжать применять такой подход на индивидуальной и гибкой основе. |
| UNICEF will use results-based management approaches in each of its business units and for the MTSP as a whole. | ЮНИСЕФ будет применять ориентированное на результаты управление в каждом из своих рабочих подразделений и в рамках ССП в целом. |
| The NCWT will work to use the new information technology to promote and improve women's status, capacities, and the quality of lives. | НСЖТ будет применять эти новые информационные технологии в целях повышения и укрепления статуса, потенциала и качества жизни женщин. |
| The use of a debt sustainability analysis framework to determine access to finance needs to be applied in a flexible way. | Следует гибко применять систему анализа приемлемого уровня задолженности для определения финансовых потребностей. |
| The Committee will use flexible working methods for consideration of reports in parallel chambers, and will continue to apply effective time management. | Комитет будет применять гибкие методы работы при рассмотрении докладов в параллельных камерах и будет по-прежнему руководствоваться строгим регламентом для выступлений. |
| The Committee encourages more systematic use of its general recommendation 24, on women and health. | Комитет призывает более систематически применять его общую рекомендацию 24 по вопросу о женщинах и здоровье. |
| Scientists had come up with alternative methods, but the Navy refused to use them. | Ученые предлагали альтернативные методы, но ВМС отказались их применять. |
| ROE are directives to military authorities which delineate the circumstances and limitations within which the armed forces may use force. | ПВБД - это директивы для военных командиров, определяющие условия и ограничения, в рамках которых вооруженные силы могут применять силу. |
| There are questions as to whether it is helpful here to apply and use information technologies. | Задаются вопросы относительно того, полезно ли применять и использовать здесь информационные технологии. |
| Now it is all the more important to make the best use of it. | Теперь тем более необходимо применять его наиболее эффективным образом. |
| Management of SDS will require the flexible use of available methods to reconfigure SDS composition. | Для управления стратегическими запасами для развертывания будет необходимо применять гибкий подход к использованию возможных методов изменения их структуры. |
| The Code also allowed the competent authorities to use controlled delivery and other special investigative techniques, including intercepting and recording communications. | В соответствии с этим Кодексом компетентным органам разрешается также производить контрольные поставки и применять другие специальные методы расследования, включая перехват и запись разговоров. |
| Personalization techniques can also be applied in web questionnaires through the use of automated calculations. | Методы персонализации можно также применять в вебвопросниках благодаря использованию автоматизированных расчетов. |