Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
China reiterated its long-standing commitment to no-first use of nuclear weapons and called for early conclusion of an international convention on no-first use as well as for security assurances. Китай подтвердил свое долгосрочное обязательство не применять ядерного оружия первым и призвал к скорейшему заключению международной конвенции о неприменении ядерного оружия первым, а также к гарантиям безопасности.
The State party should use the pre-trial detention as a measure of last resort, consider alternative measures to its use and observe presumption of innocence. Государству-участнику следует применять досудебное задержание в качестве крайней меры, рассмотреть альтернативные такому задержанию меры и соблюдать принцип презумпции невиновности.
Long ago China gave an unconditional undertaking that it would not be the first to use nuclear weapons, and it gave all non-nuclear-weapon States an unconditional assurance that it would not use or threaten to use nuclear weapons against them. Много лет назад Китай взял на себя безоговорочное обязательство не применять первым ядерное оружие и предоставил всем государствам, не обладающим ядерным оружием, безоговорочные гарантии того, что он не прибегнет к применению или угрозе применения ядерного оружия против них.
We believe that the non-use or threat of use of nuclear weapons flows from the provision in the United Nations Charter which calls upon States not to use or threaten to use force, whether nuclear or conventional, in their relations. Мы полагаем, что неприменение силы и отказ от угрозы силой вытекает из положений Устава Организации Объединенных Наций, который призывает государства в процессе взаимоотношений не применять силу и не угрожать ее применением, будь то ядерное или обычное оружие.
The Director also explained that the use of cash was not new, but that advancements in technology had allowed the organization to use this form of assistance in a different way. Он также пояснил, что данный вид помощи не нов и что благодаря техническим наработкам Организация получила возможность применять его по-другому.
The IPU will start making more systematic use of video conferencing and facilitate virtual meetings. МПС начнет на более систематической основе применять видеоконференцсвязь и будет содействовать проведению виртуальных совещаний.
The Secretary-General recently signalled his intention to make more rigorous use of these options, as appropriate. Недавно Генеральный секретарь заявил о своем намерении применять такие меры более строго, при необходимости.
It prohibits the use of shackles and handcuffs, apart from in exceptional cases. Он запрещает применять, за исключением чрезвычайных случаев, кандалы и наручники.
Any future efforts to establish an ad hoc network or working group should make use of current technologies. В ходе любой будущей работы по созданию специальной сети или рабочей группы следует применять современные технологии.
In any event, to use or not to use nuclear weapons against any country is a problem of a global nature rather than regional. Во всяком случае, применять или не применять ядерное оружие против любой страны - это проблема не регионального, а глобального свойства.
The external reporting module, which mirrors the application module, has already been conceptualized and will be developed during 2008 in order for it to be ready for organizations to use when submitting their reports on the use of the 2009 grants. Внешний отчетный модуль, который существует параллельно с заявочным модулем, уже был концептуально оформлен и будет разрабатываться в 2008 году, с тем чтобы организации могли применять его, представляя свои доклады об использовании субсидий 2009 года.
Until the goal is achieved the nuclear-weapon States should give legally binding assurances to the non-nuclear-weapon States that they will not use or threaten to use such weapons against them. В период до достижения этой цели ядерные государства должны предоставить неядерным государствам имеющие обязательную юридическую силу гарантии в том, что они не будут применять против них такое оружие или угрожать его применением.
Having stated that we shall not be the first to use nuclear weapons, there remains no basis for their use against countries which do not have nuclear weapons. Поскольку мы заявили, что мы не будем применять ядерное оружие первыми, не остается никаких оснований опасаться его применения против стран, которые не имеют ядерного оружия .
With regard to the harmonization of work, his delegation wished to encourage the treaty bodies to use standardized terminology and to make more effective use of the limited time for dialogue with States parties by following a list of issues prepared in advance. Что касается согласования работы, то Республика Корея, в частности, призывает международные договорные органы применять единую терминологию и шире использовать возможности диалога с государствами-участниками, следуя при этом заранее составленному перечню вопросов для рассмотрения.
(c) Requested the secretariat to make effective use of the Convention's new Logo and make it available for more general use. с) просила секретариат эффективно применять новый логотип Конвенции и обеспечить его более широкое использование.
Fifthly, they asked United Nations Headquarters to encourage the full use at country level of national budgetary systems, and urged all the organization's to use national execution to the maximum extent possible. В-пятых, они обращаются к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой рекомендовать использовать в полной мере на страновом уровне национальные бюджетные системы и настоятельно призывают все организации в максимально возможной степени применять практику национального исполнения.
It calls on nuclear-weapon States Parties to provide guarantees to all other States Parties that they will not in any way use or threaten to use such weapons. Она призывает государства-участники, обладающие ядерным оружием, дать всем другим государствам-участникам гарантии того, что они никоим образом не будут применять такое оружие или угрожать его применением.
Not to use or threaten to use military force; не применять военную силу и не угрожать ее применением;
A militia officer may use physical force, special means and firearms depending on the situation, and must first give warning of the intention to proceed with such use. Сотрудник милиции имеет право применять физическую силу, специальные средства и огнестрельное оружие, исходя из складывающейся обстановки, и должно предшествовать предупреждение о намерении их использования.
We are now able to give an assurance that the United Kingdom will not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. В настоящее время мы можем гарантировать, что Соединенное Королевство не будет применять ядерное оружие или угрожать его применением против тех государств-участников ДНЯО, которые ядерным оружием не обладают.
The use of military forces should normally be reserved for circumstances in which warlike clashes call for the use of extreme force of a kind that only military professionals are trained to wield. В целом, военнослужащих следует использовать только в тех случаях, когда для урегулирования похожих на войну столкновений требуется применять значительную силу, чему обучают лишь профессиональный военный персонал.
This reality means that the international community must act as one united family and cooperate prudently and wisely and make use of the religious, scientific and technological concepts by putting them to good use in the service of humankind. Эта реальность означает, что международное сообщество должно действовать как одна сплоченная семья, сотрудничать осторожно и разумно и применять религиозные, научно-культурные и технические концепции, используя их на благо всего человечества.
According to the Additional article 6 of the Law, the police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. Согласно дополнительной статье 6 этого закона полиция имеет право применять оружие лишь в самых необходимых случаях, после поэтапного пропорционального применения силы в других формах.
In conclusion, my delegation stresses the need for nuclear-weapon States to provide to non-nuclear-weapon States, in a legally binding instrument, negative security assurances that they will not use or threaten to use these weapons against them. В заключение моя делегация подчеркивает необходимость того, чтобы обладающие ядерным оружием государства предоставили неядерным государствам в форме юридически обязывающего документа негативные гарантии безопасности, обязавшись не применять и не угрожать применением этого оружия против них.
While this report does not specifically further explore use of anti-competition laws, there is a need for countries to adopt and effectively apply pro-competitive measures allowed under TRIPS to prevent or remedy anti-competitive practices having a bearing on the use of patented medicines. Хотя в настоящем докладе и не проводится дальнейшее исследование использования антиконкурентного законодательства, странам необходимо принимать и действенным образом применять меры в поддержку конкуренции, позволяющие в соответствии с Соглашением по ТАПИС предупреждать или исправлять антиконкурентную практику, оказывающую воздействие на использование патентованных лекарств.