Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
The United Kingdom position on its nuclear deterrent is unambiguous: the United Kingdom will not use - or threaten to use - nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to, and in compliance with, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Позиция Соединенного Королевства в отношении ее политики ядерного сдерживания недвусмысленна: Соединенное Королевство не будет применять ядерное оружие или угрожать его применением против не имеющих ядерного оружия государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия в соответствии с положениями этого Договора.
To lawfully use force, special equipment or firearms; such use must be restraint to the seriousness of the offence and be proportionate to the legitimate objective to be achieved. с) правомерно применять силу, специальное оборудование или огнестрельное оружие; их применение должно быть обусловлено серьезностью правонарушения и быть соразмерным постановленной и оправданной законом цели.
While respecting the decision of countries that had abolished the death penalty or had established a moratorium on its use, Viet Nam continued to use the death penalty as a last resort to protect the right to life of the overwhelming majority of its population. Относясь со всем уважением к решению стран, отменивших смертную казнь или объявивших мораторий на ее применение, Вьетнам продолжает применять смертную казнь в качестве крайнего средства защиты, которое обеспечивает право на жизнь подавляющего большинства населения страны.
The police right to use force was governed by the National Police Law, which made any police officer resorting to the unjustified or disproportionate use of force liable to criminal or disciplinary penalties. Право сотрудников полиции применять силу регулируется законом о национальной полиции, в котором говорится, что сотруднику полиции за неоправданное или чрезмерное применение силы грозит уголовное преследование или дисциплинарное наказание.
To consistently apply the anti-discrimination legal framework, including the use of temporary equalizing measures on the basis of the Anti-Discrimination Act in the integration process; Последовательно применять в процессе интеграции антидискриминационные положения законодательства, включая временные меры по восстановлению равноправия на основании Закона о борьбе с дискриминацией.
It also represents a direct violation of Security Council resolution 2118 (2013), in which Security Council members unanimously and explicitly prohibited the Syrian regime from further use of chemical weapons. Кроме того, оно представляет собой прямое нарушение резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности, в которой члены Совета Безопасности единогласно и недвусмысленно запретили сирийскому режиму применять химическое оружие в дальнейшем.
The rules of engagement authorize MINUSMA military contingents to use force, up to and including deadly force, in the exercise of the inherent right of self-defence, in protecting civilians under imminent threat of physical violence and in implementing stabilization tasks. Правила применения вооруженной силы разрешают МИНУСМА применять силу, в том числе смертоносную, в порядке осуществления неотъемлемого права на самооборону, при защите гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия, а также при выполнении задач по стабилизации.
All stakeholders are encouraged to promote and use the Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition when developing strategies, policies and programmes on food security, nutrition, agriculture, fisheries and forests. Всем заинтересованным сторонам рекомендуется способствовать продвижению Механизма и применять его при разработке стратегий, политики и программ в области продовольственной безопасности, питания, сельскохозяйственных, рыбных и лесных ресурсов.
For example, the Ghanaian legislation and the Kenyan bill on private security are silent on whether or not private security providers would be allowed to use firearms. Например, в законодательстве Ганы и в кенийском законопроекте об индустрии частных охранных услуг нет никакого упоминания о том, разрешено ли поставщикам частных охранных услуг применять огнестрельное оружие.
Strongly request policymakers and Governments to use not only principally short-term and quantifiable economic figures but resort to other long-term sustainable measurements to assess development in their countries and the well-being of populations; убедительно просим директивные органы и правительства применять не только главным образом краткосрочные и поддающиеся количественному измерению экономические показатели, но использовать другие долгосрочные сбалансированные параметры для оценки уровня развития и благосостояния населения в их странах;
Mexico accepted that responsibility, and at the same time defended the moral responsibility of States and the ethical principles that opposed the unrestricted use of weapons likely to cause unacceptable harm to innocent civilians. Мексика, со своей стороны, признает эту ответственность, но в то же время она настаивает на моральной ответственности государств и этических принципах, с которыми однозначно идет вразрез свобода применять оружие, способное вызывать неприемлемые страдания среди невинного гражданского населения.
(a) not to use any AV mine outside of a perimeter-marked area if that mine is not detectable, and а) не применять вне района с обозначенным периметром любую ПТр мину, если такая мина не является обнаруживаемой, и
The Council was informed that, since the establishment of APCICT in June 2006, the Centre had been working to build the human and institutional capacities of member States of ESCAP so that they could use ICTs for their socio-economic development. Совет информировали о том, что после создания АТЦИКТ в июне 2006 года Центр работал в направлении развития человеческого и организационного потенциала государств - членов ЭСКАТО с тем, чтобы они могли применять ИКТ в интересах своего социально-экономического развития.
Human rights standards specify that laws must be sufficiently clear to give an adequate indication of the circumstances in which authorities are empowered to use an investigative measure, and that adequate and effective guarantees must exist against abuse. Согласно нормам в области прав человека в законодательстве достаточно ясно должны быть изложены обстоятельства, при которых власти имеют право применять те или иные следственные действия, и должны существовать надлежащие и эффективные гарантии недопущения злоупотреблений.
The amendments made possible to significantly reduce the number of detainees in prison, decrease the length of detention on remand, establish and increase the use of preventive measures as an alternative to detention. Поправки позволили значительно сократить количество заключенных в тюрьмах, сроки заключения и предварительного заключения, разработать и более широко применять превентивные меры в качестве альтернативы заключению.
Underscores that no party in Syria should use, develop, produce, acquire, stockpile, retain, or transfer chemical weapons; обращает особое внимание на то, что ни одна из сторон в Сирии не должна применять, разрабатывать, производить, приобретать, накапливать, хранить или передавать химическое оружие;
The amendment to the Act of 10 April 1997 ratifying the Chemical Weapons Convention provides for penalties against anyone who attempts to use, develop, produce, transfer or stockpile chemical weapons. Поправка к Закону о ратификации Конвенции по химическому оружию от 10 апреля 1997 года предусматривает санкции в отношении лиц, пытающихся применять, разрабатывать, производить, приобретать, передавать или хранить химическое оружие.
A ministerial order was published in February requiring the use by all government agencies of the Treasury Single Account and of the Somali Financial Management Information System.[65] В феврале был опубликован приказ министра, предписывающий всем правительственным учреждениям использовать единый счет в министерстве финансов и применять сомалийскую информационную систему финансового управления[65].
The State party is also urged to use alien detention as a last resort and where necessary, for as short period as possible and without excessive restrictions, and to effectively establish and apply alternatives to such detention. Кроме того, к государству-участнику обращен настоятельный призыв использовать задержание иностранцев в качестве крайней меры и когда это необходимо, в течение как можно более короткого периода и без чрезмерных ограничений, а также разработать и применять на практике меры, альтернативные такому задержанию.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement adequate compensating controls, such as routine reviews of the transactions processed, where conflicting roles are granted by the use of multiple accounts per user or multiple profiles per user. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии применять надлежащие компенсационные механизмы контроля, такие как регулярный обзор проведенных операций, в случаях, когда путем использования нескольких учетных записей или нескольких профилей на одного пользователя возлагаются противоречащие друг другу функции.
Similarly, MINUSTAH will continue to apply the same approach by: (a) organizing additional training-of-trainers workshops; (b) leveraging e-learning as an alternative to classroom training; and (c) exploring the use of videoconferencing as a tool to facilitate training. МООНСГ также продолжит применять тот же подход путем: а) организации дополнительных практикумов для подготовки инструкторов; Ь) применения средств электронного обучения в качестве альтернативы аудиторному обучению; и с) изучения возможности использования видеоконференций в качестве инструмента, содействующего профессиональной подготовке.
He further proposed deleting the word "use" in article 4, paragraph 1, and in article 5, paragraphs 1 and 3. Он далее предлагает исключить слова "применять" и "применение" в пункте 1 статьи 4 и в пунктах 1 и 3 статьи 5.
Other plates and retro-reflecting signals which must be used to comply with a Contracting Party's specifications for use as regards certain categories of vehicles or certain methods of operation. 2.5.22.2 прочие таблички и светоотражающие знаки, которые следует применять в целях обеспечения соответствия спецификациям той или иной Договаривающейся стороны в отношении определенных категорий транспортных средств или определенных видов операций.
The lack of the qualifying "and/or", and, by contrast, the use of only the word "or" means that only one of these conditions should apply, not all together. Отсутствие в тексте комбинации "и/или" и, с другой стороны, использование только слова "или" означает, что следует применять лишь одно из этих условий, а не все эти условия вместе.
In several de facto abolitionist States, as well as in States that continue to apply the death penalty, some noticeable initiatives restricting its use were recorded during the reporting period. В ряде государств, отменивших смертную казнь де-факто, а также в государствах, которые продолжают применять смертную казнь, в отчетный период произошли некоторые заметные сдвиги.