Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
Police is one of the organs entitled to use means of direct coercion. Одним из органов, имеющих право применять меры прямого принуждения, является полиция.
Countries developing their United Nations Development Assistance Frameworks in 2006 for country programmes in 2007 could be the first to use the new simplified approach. Страны, разрабатывающие в 2006 году свои рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в целях развития для выполнения страновых программ в 2007 году, могут быть в числе первых, кто станет применять новый упрощенный подход.
The use of such mines is banned in Colombia, and the army has not used them for years. В Колумбии запрещено использование этих мин, и армия прекратила применять их еще несколько лет назад.
Regulations and policies should be put in place to ensure the rational use of natural resources and to guarantee sustainable practices. Необходимо применять нормы и проводить политику, обеспечивающие рациональное использование природных ресурсов и гарантирующие развитие устойчивых практик.
The use of reprimand and its implications should be clarified and be consistently applied. Условия использования замечания и вытекающих из него последствий следует уточнить и последовательно применять.
Suffice it to say, she learned how to use it wisely. Я лишь скажу, что она научилась применять её с умом.
You don't have to use that pill on yourself. Ты не должен применять эту таблетку к себе.
I thought you weren't allowed to use violence today. Я думала тебе нельзя сегодня применять насилие.
I trust I don't have to use force. Надеюсь, силу применять не придётся.
Because I might have to use it. Потому что тогда мне придётся применять его.
That they must endure it but never use it themselves. Что они должны терпеть его, но никогда не применять его сами.
In particular, they should restrict the use of the death penalty to the "most serious crimes" and abolish the mandatory use of this penalty, in accordance with the general principles set out in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. В частности, в соответствии с общими принципами, сформулированными в статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, им следует применять смертную казнь только за совершение «самых тяжких преступлений» и отменить обязательное назначение этой меры наказания.
Bosnia and Herzegovina is deeply convinced that no State should use, or encourage other international actors to use, economic, political or any other type of measures to coerce other States to make them subordinate to that State or to a great Power. Босния и Герцеговина глубоко убеждена в том, что ни одно государство не должно применять или поощрять применение другими международными субъектами экономических, политических или всякого рода иных мер для принуждения других государств к подчинению этому государству или какой-либо великой державе.
UNEP is taking the approach of "collect once, use often" in respect of identifying and promoting the use of appropriate data and indicators useful for multiple reporting purposes, in an effort to streamline and reduce the reporting burdens that countries experience. Избранный ЮНЕП подход в отношении выявления и пропаганды применения надлежащих данных можно охарактеризовать как "собрать данные единожды, применять многократно", поскольку в итоге такие данные пригодны для нескольких видов отчетности, что упорядочивает и облегчает бремя отчетности, возлагаемое на страны.
In order to curtail nuclear proliferation, every nuclear-weapon possessor must be willing to provide assurances that they will not use or threaten to use nuclear weapons against States that do not possess these weapons. Для того чтобы обуздать ядерное распространение, каждый обладатель ядерным оружием должен быть готов дать гарантии того, что он не будет применять или угрожать применением ядерного оружия против государств, которые не обладают таким оружием.
There are activities underway for the preparation of an Action Plan that will define the manner of use and assessment of the use of the communities' language by all institutions having the legal obligation to apply this Law. В настоящее время ведется работа по подготовке плана действий, который определит способ использования и порядок проведения оценки использования языка общин всеми учреждениями, которые несут правовое обязательство применять этот Закон.
We urge the nuclear-weapon States to provide the non-nuclear-weapon States with effective security assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against them, pending the elimination of all nuclear weapons. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, на период до полной ликвидации ядерного оружия эффективные гарантии безопасности, заверив их в том, что не будут применять и угрожать применением ядерного оружия против них.
His delegation noted with concern that some nuclear-weapon States had not yet acceded to the Protocol to the Treaty of Bangkok, which concerned the obligation not to use or threaten to use nuclear weapons against any State party to the Treaty or within the zone. Делегация страны выступающего с озабоченностью отмечает, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, еще не присоединились к Протоколу к Бангкокскому договору, который касается обязательства не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против какого-либо государства - участника этого Договора или в пределах данной зоны.
Nuclear-weapon States must abandon their nuclear doctrines based on the pre-emptive use of nuclear weapons, commitment themselves not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances and come to the table to discuss the relevant international agreements. Ядерные государства должны отказаться от своих ядерных доктрин, базирующихся на превентивном применении ядерного оружия, должны взять на себя обязательство ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие первыми и сесть за стол переговоров для обсуждения соответствующих международных соглашений.
Moreover, with the exception of China, which undertook not to be the first to use nuclear weapons and also not to use them against non-nuclear weapon States, and did so without conditions, the other four nuclear States placed conditions on their assurances. Кроме того, за исключением Китая, который обязался не прибегать первым к применению ядерного оружия, а также не применять его против государств, не обладающих ядерным оружием, причем сделал он это безусловно, четыре других ядерных государства обусловили свои гарантии.
By that I mean, not just the choice to use a gene drive, but also the choice not to use one. Я имею в виду не только решение применить генный драйв, но и решение его не применять.
And these technologies were very promising, but the problem was that they were either inefficient, or they were difficult enough to use that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories, or certainly for many clinical applications. И это весьма многообещающие технологии, но проблема в том, что они были либо неэффективны, либо слишком сложны в использовании, поэтому большинство учёных не могли использовать их в своих лабораториях или применять в клинических условиях.
Now, you know what our policy is regarding the use of physical force on students. А вы знаете, что у нас запрещено применять силу к ученикам.
The nuclear-weapon States should make a clear commitment to upholding the principle of no first use of nuclear weapons, and should negotiate and conclude a treaty stipulating that they mutually agree not to be the first to use nuclear weapons. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять четкое обязательство придерживаться принципа неприменения ядерного оружия первыми, и надлежит провести переговоры и заключить договор, предусматривающий, что они на взаимной основе соглашаются не применять первыми ядерное оружие.
"Deployment" refers to the actual operationalization and employment of the missiles, generally by relevant military units in the field and, depending on the doctrine of use, implies a greater propensity towards actual use in combat. «Развертывание» означает фактическое приведение в боевую готовность и применение ракет, как правило, соответствующими военными подразделениями на позициях и, в зависимости от используемой доктрины, подразумевает большую склонность применять их реально в боевых действиях.