Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
Primary and secondary legislation stipulated that police officers could use firearms only in exceptional circumstances and as a last resort. Первичным и вторичным законодательством предусматривается, что сотрудники полиции могут применять огнестрельное оружие только в исключительных обстоятельствах и только как крайнюю меру.
Anti-Government elements (AGEs) expanded their use of unlawful means of warfare. Антиправительственные элементы (АПЭ) стали все чаще применять незаконные средства ведения войны.
It was therefore a grave error to use resource reduction targets in formulating peacekeeping budgets. Поэтому применять плановые задания по урезанию бюджетов миротворческих миссий было серьезной ошибкой.
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией.
Governments and industry alike are encouraged to use the recommendations and guidance contained in the Protocol to develop strategies to effectively monitor and manage radioactively contaminated scrap metal. Как правительствам, так и отраслям предлагается применять рекомендации и руководящие положения, содержащиеся в протоколе, в целях разработки стратегий по эффективному контролю радиоактивно зараженного металлолома и обращению с ним.
Nuclear-weapon States should provide assurances that they would not use nuclear weapons against countries within the nuclear-weapon-free zones. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предоставить гарантии того, что они не будут применять ядерное оружие против стран, расположенных внутри зон, свободных от ядерного оружия.
Staff qualified to use RBM and related planning/management tools professionally; подготовка квалифицированного персонала, способного профессионально применять УОКР и связанные с ним средства планирования/управления;
She added that UNFPA was working to ensure that audit guidelines were clear and easy to use. Она добавила, что ЮНФПА занимается обеспечением того, чтобы руководящие принципы ревизии носили ясный характер и их можно было легко применять.
It also prohibits the use of incapacitating devices (electroshock devices). Закон запрещает также применять парализующие устройства (электрошокеры).
Introduce financial incentives for saving water, use of Best Available Technology in industry. Применять финансовые стимулы для экономии водных ресурсов и использовать наилучшие имеющиеся технологии в промышленности.
International financial institutions should adopt a systematic approach to impoverished States and use transparent criteria for determining forms of development support. Международным финансовым институтам следует применять системный подход к обедневшим государствам и использовать транспарентные критерии для определения форм поддержки в области развития.
Some organizations also referred to provisions in their conventions that required modern management approaches and use of the best scientific advice. Некоторые из них указали также на наличие в их конвенциях положений, которые предписывают применять современные хозяйственные подходы и пользоваться самыми достоверными научными сведениями.
In dispersing gangs of youths, UNMIT police were forced to resort at times to the use of rubber bullets and tear gas. При разгоне банд подростков полиция ИМООНТ была вынуждена несколько раз открывать огонь резиновыми пулями и применять слезоточивый газ.
In cases where the use of solitary confinement might be justified in principle, he urged States to apply a set of guiding principles. В тех случаях, когда одиночное содержание может быть оправдано в принципе, государства должны применять определенный свод руководящих принципов.
In any case, the use of the exonym is recommended only in addition to that of the endonym. В любом случае экзонимы рекомендуется применять лишь в дополнение к используемым эндонимам.
Recent incidents also raised serious concerns regarding the perceived tendency of the Timorese national police to use excessive force. В связи с недавними инцидентами также возникла серьезная озабоченность в отношении проявляющейся у сотрудников тиморской национальной полиции тенденции применять чрезмерную силу.
The rules applicable to the centre reportedly afforded the police considerable leeway so that, for instance, frequent use was made of solitary confinement. Сообщается, что применяемые в этом центре правила наделяют полицию широкими полномочиями, например, часто применять заключение в одиночные камеры.
In addition, it had recently been confirmed that non-State armed groups had begun to use cluster munitions. А это усугубляется еще и тем обстоятельством, что, как отмечено с недавних пор, кассетные боеприпасы начали применять и негосударственные вооруженные формирования.
Make use of global instruments such as the International Health Regulations and humanitarian law. Применять действующие международные нормы, включая Международные медико-санитарные правила и нормы гуманитарного права.
Placing one country above others and allowing it to use force is a recipe for dictatorship and anarchy. Утверждение превосходства одной страны над другими и позволение ей применять силу - это рецепт для установления диктатуры и анархии.
This system is already available for pilot use by interested Member States. Заинтересованные государства-члены могут уже сегодня применять эту систему на экспериментальной основе.
As observed in many incidents, PMSC employees can use excessive force and shoot indiscriminately resulting in civilian casualties. Как неоднократно отмечалось, сотрудники ЧВОК могут применять чрезмерную силу и открывать беспорядочный огонь, в результате чего возникают потери среди гражданских лиц.
The use of weapons is not allowed on board aircraft. Кроме того, на борту воздушных судов запрещено применять оружие.
The bill also regulates training for persons who might be called upon to use coercion and police measures. Проект закона устанавливает также порядок и условия профессиональной подготовки лиц, которые могут быть вынуждены применять принуждение и полицейские меры.
The curriculum enables United Nations and stand-by partners to use standard equipment, guidelines, reporting tools and procedures, including streamlined and predictable service delivery. Эта программа позволяет Организации Объединенных Наций и «резервным» партнерам применять стандартное оборудование, руководящие принципы и инструменты и процедуры представления отчетности, включая упорядоченное и предсказуемое оказание соответствующих услуг.