Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
You must use brackets to indicate the desired result. Для указания требуемого результата следует применять скобки.
This makes it possible to use user-defined column labels. Это позволяет применять подписи столбцов, определенные пользователем.
Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page. Отображение или скрытие направляющих линий сетки, которые можно применять для выравнивания объектов (например, графических) на странице.
In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). Кроме умножения, к диапазону ссылки (массиву) можно применять и другие операторы.
In both instances it required the use of force to bring a halt to the planned and systematic killing and expulsion of civilians. В обоих случаях пришлось применять силу для того, чтобы положить конец плановому, систематическому истреблению и изгнанию гражданского населения.
The High Commissioner, special rapporteurs and OHCHR field staff have begun to use the Guiding Principles in their respective areas of work. Верховный комиссар, специальные докладчики и сотрудники УВКПЧ на местах начали применять Руководящие принципы в соответствующих сферах своей деятельности.
The October workshop in Addis Ababa included key African non-governmental organizations, which expressed support for the Principles and their intention to use them. Ведущие африканские неправительственные организации приняли участие в семинаре-практикуме, состоявшемся в октябре в Аддис-Абебе, и заявили о своей поддержке Принципов и о своем намерении применять их.
They signed up to use their weapons. Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
We are talking about normal use. Это если применять по прямому назначению.
This activity is of key importance for providing the information in the guidelines to country experts who can use and apply them. Данный вид деятельности имеет краеугольную важность для предоставления информации, содержащейся в руководящих принципах, экспертам из стран, которые могут ее использовать и применять.
After all, if Edward is unable to use his alchemy... Если Эдвард совсем не может применять алхимию...
It is now that we can use the diversity of our talents to create intelligent, meaningful and extraordinary work. Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения.
We'll give you guns and show you how to use them. Мы дадим вам оружие и научим его применять.
You shouldn't use force towards them Вы не должны применять силу по отношению к ним.
Like any method of contraception, you have to use it religiously, or it doesn't work. Как и любой метод контрацепции, необходимо применять его добросовестно, иначе он не работает.
Earthforce patrols are authorized to use force to maintain the quarantine zone. Патрулям Земных войск разрешено применять силу для поддержания карантинной зоны.
Political settlement of conflicts must be based on the determination of the world community to use military force effectively in order to stop the aggression. Политическое урегулирование конфликтов должно опираться на решимость мирового сообщества эффективно применять военную силу по пресечению агрессии.
The two sides reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. Обе стороны вновь подтвердили свое обязательство не применять силу или угрозу силой по отношению друг к другу.
The draft convention submitted with the resolution calls on States parties to undertake not to use nuclear weapons under any circumstances. В проекте конвенции, представляемом вместе с резолюцией, к государствам-участникам обращен призыв взять на себя обязательство ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие.
Police officers are empowered to use force against persons and goods, although strict conditions are attached to such powers. Сотрудники полиции наделены правом применять силу против лиц и собственности, хотя в отношении этих полномочий и действуют строгие ограничения.
Fourthly, private sector management tools should be adapted for public administration and use. В-четвертых, методы управления, применяемые в частном секторе, следует приспособить к сфере государственного управления и применять их.
Subsequently, the attention of the subgroup was directed to principles that might be of use in considering desirable features of targets. Затем члены подгруппы сосредоточили свое внимание на принципах, которые можно было бы применять при рассмотрении желательных параметров этих целей.
Secondly, the Governor of Puerto Rico claims an inherent power to suspend normal constitutional guarantees and use military force to control the civilian population. Во-вторых, губернатор Пуэрто-Рико претендует на абсолютные полномочия приостанавливать действие нормальных конституционных гарантий и применять военную силу для контроля за гражданским населением.
So it is quite understandable that the Slovak Republic invites the nuclear Powers to commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. Поэтому вполне понятно, что Словацкая Республика призывает ядерные державы взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми.
In some cases they have been given the right to use all available weapons - and not only in self-defence. В ряде случаев они получили право применять все имеющееся у них оружие и не только для самозащиты.