Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
In fact, donors need to use specific measures to deal with these countries, which are often in arrears with international financial institutions. В сущности, донорам надлежит применять конкретные меры в работе с этими странами, которые нередко имеют задолженность по платежам международным финансовым учреждениям.
By agreeing to this Protocol, Governments and industries agree to use the provisions of the Protocol and its technical annexes as a consistent and comprehensive framework for their actions at the national level. Принимая настоящий Протокол, правительства и предприятия соглашаются применять положения Протокола и технические приложения к нему в качестве согласованной и всеобъемлющей основы их действий на национальном уровне.
More progress is reported in the area of encouraging labour market participation to allow pensioners to remain integrated in their work context and to use their experience efficiently. Отмечается определенный прогресс в области стимулирования участия пенсионеров на рынке рабочей силы, с тем чтобы дать им возможность не утратить связь с рабочим контекстом и эффективно применять свой опыт.
(b) To use chemical weapons; Ь) не применять химическое оружие;
Employers may threaten or use violence by construction site guards, police, or others to intimidate workers who protest against non-payment of wages. Работодатели могут использовать угрозы или применять насилие, привлекая вневедомственную охрану, милицию или третьих лиц, для запугивания трудящихся, протестующих против невыплаты заработной платы.
With powers in either category the police may use reasonable force to exercise the powers, seize and detain things, and authorize assistance from other people. Располагая полномочиями любой категории, полиция может при их осуществлении применять силу в разумных пределах, изымать имущество и помещать его под арест и санкционировать привлечение других людей для оказания помощи.
Pooled funds may or may not make use of government procedures. Объединенные фонды могут применять государственные процедуры, а могут и не применять их.
The principle of universal jurisdiction was not a novelty; it was generally agreed that customary international law allowed its use with regard to certain crimes. Принцип универсальной юрисдикции не нов; общепризнано, что обычное международное право позволяет применять его по отношению к определенным преступлениям.
The concept of negative security assurances is weakened by the professed right to use overwhelming force, understood to include nuclear weapons and a nuclear response to non-nuclear weapons of mass destruction. Концепцию негативных гарантий безопасности явно ослабляет открыто провозглашаемое право применять подавляющую силу, понимаемое как включающее ядерное оружие и ядерные меры реагирования на применение неядерного оружия массового уничтожения.
The Republic of Azerbaijan has not acceded to the Ottawa Convention, since our country was forced to use landmines as a measure of containment to prevent a possible resumption of hostilities. Республика Азербайджан не присоединилась в Оттавской конвенции, поскольку наша страна была вынуждена применять наземные мины в качестве сдерживающей меры для предотвращения возобновления враждебных действий.
The technology gap was widening, however, even between developing countries themselves, for their ability to use technology to meet their needs differed. Однако технологический разрыв увеличивается даже между самими развивающимися странами, так как их возможности применять технологии для удовлетворения своих потребностей неодинаковы.
MONUC intends to adapt and implement the terms of reference for vendor review committees in use at the United Nations Logistics Base in Brindisi. МООНДРК намерена адаптировать и применять круг ведения комитетов по проверке поставщиков, используемый на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The following criteria should apply before consideration is given to the use of GBRs: При решении вопроса об использовании НОД следует применять следующие критерии:
The Board recommended that projects that submitted late reports on the use of previous grants without prior authorization by the secretariat be penalized. Совет рекомендовал применять санкции в отношении проектов, по которым доклады об использовании предыдущих субсидий без предварительного разрешения секретариата представляются с опозданием.
The Steering Body expressed its satisfaction with the presentation of transboundary air pollution and related uncertainties adopted in this year's Status Report, and recommended the same approach for use in future reports. Руководящий орган выразил удовлетворение сообщением о ситуации с трансграничными переносами загрязненного воздуха и связанных с этим неопределенностях в том виде, как это было сделано в докладе этого года о работе ЕМЕП, и рекомендовал применять аналогичный подход к этому вопросу в будущих докладах.
Wider use of the Marginal Budgeting for Bottlenecks tool was urged as it could give insights into the functioning of health systems. Прозвучал настоятельный призыв шире применять механизм выделения ограниченных ресурсов на решение острых проблем, поскольку он может обеспечить анализ характера функционирования систем здравоохранения.
The persons referred to in articles 280 and 281 may use the weapons they carry only in legitimate defence or in defence of public order. Лица, о которых говорится в статьях 280 и 281, могут применять имеющиеся у них оружие лишь для законной самообороны или защиты общественного порядка.
In 2005, Governments continued to use the same voluntary indicative scale for the biennium and the increase in pledges and contributions was accordingly minimal. В 2005 году правительства продолжали применять установленную для двухгодичного периода ориентировочную шкалу добровольных взносов, вследствие чего увеличение объема заявленных и внесенных взносов было минимальным.
The tendency on the part of the authorities to respond to political challenges with a disproportionate use of force remains a concern. Как и прежде, вызывает обеспокоенность то, что при решении политических проблем власти, как правило, продолжают непропорционально применять силу.
(c) To itself use cluster munitions; or с) самому применять кассетные боеприпасы; или
It is prohibited to use cluster munitions which do not satisfy any of the following criteria: Запрещается применять кассетные боеприпасы, которые не удовлетворяют любому из следующих критериев:
No jail personnel shall use unnecessary force on inmates, except for legitimate self-defense or in cases of attempted active and passive physical resistance to a lawful order. Персоналу тюрем запрещается применять в отношении заключенных чрезмерную силу, кроме как для законной самообороны или в случае попыток активного или пассивного сопротивления законному приказу.
That was certainly a positive step; but specific training in the use of the methods recommended by the protocol was nonetheless essential. Это, несомненно, радует, но не снимает все же необходимости обучения их тому, как на практике применять методику, изложенную в Протоколе.
The use of firearms by the national police in vehicle chases had been prohibited since 2005, except in the cases expressly stipulated by the law. Национальной жандармерии с 2005 года запрещается применять огнестрельное оружие при преследовании автомашин, за исключением специально оговоренных в законе случаев.
The State party had indicated, in connection with the maintenance of order and security in prisons, that prison personnel could use methods of coercion. По вопросу о поддержании порядка и безопасности в пенитенциарных учреждениях государство-участник сообщило, что сотрудники имеют право применять средства принуждения.