Always use new OREGON parts when repairing OREGON chains. |
При ремонте цепей OREGON следует применять только новые детали OREGON. |
You must not use the directive "atomic" in any other case. |
Во всех остальных случаях применять директиву «atomic» нельзя. |
In all the other cases you must not use atomic directive. |
Во всех остальных случаях применять директиву atomic нельзя. |
Studying in Australia will give you the opportunity to use and improve your English every single day. |
Изучение английского языка в Австралии позволит вам применять и совершенствовать ваш английский ежедневно. |
Universal detergent -it is also possible to use for washing windows, painted surface, wood, cars, etc. |
Универсальное средство - можно применять также для мытья окон, окрашенных поверхностей, дерева, машин и пр. |
A wounded player cannot use weaponry or carry the treasure. |
Раненый игрок не может применять оружие и не может нести клад. |
Alternative type of fuel - waste tyres - were started to use in plant. |
На заводе начат применять альтернативный вид топлива - использованные покрышки. |
Users acknowledge that they have been informed of this practice and authorise BNP Paribas to use it. |
Пользователи подтверждают, что они проинформированы об этой практике и уполномочивают BNP Paribas применять ее. |
Depending on the size of the treated skin area, it is sometimes necessary to additionally use some drugs. |
В зависимости от размера обрабатываемого участка кожи, в некоторых случаях необходимо дополнительно применять лекарственные препараты. |
Individuals without authority and mandate are not allowed to own or use weapons. |
Физическим лицам, не имеющим разрешения или лицензии, запрещается владеть оружием или применять его. |
We're not looking to use deadly force, but things happen. |
Мы не собираемся применять огнестрельное оружие, но всякое может случиться. |
It depends on what kind of weapon the aliens will use. |
Это зависит от того, какое оружие будут применять пришельцы. |
Police chief has authorized his officers to use force if necessary. |
Начальник полиции уполномочила его сотрудников применять силу, если это необходимо. |
If you do not want the image or selection to be dithered, use the Reduce Colors dialog. |
Если вы не хотите применять смешивание, используйте диалоговое окно Уменьшить количество цветов. |
The new definition of injustice is indeed to use the language rules from one 'phrase regimen' and apply them to another. |
Новое определение несправедливости должно использовать правила языка из одного «фразового режима» и применять их к другому. |
They're trained to use deadly force. |
Их обучают применять свою смертельную силу. |
They won't use the others. |
А другие бомбы они не будут применять. |
And I tell you, I'd be ashamed to use any of those methods. |
И, скажу я вам, я бы постыдился применять хоть один из этих методов. |
Obama does have constitutional authority to conduct limited military strikes to deter and degrade Syrian President Bashar al-Assad's ability to use chemical weapons. |
Обама действительно имеет конституциональные полномочия наносить ограниченные военные удары для сдерживания и ограничения возможностей президента Сирии Башара аль-Асада применять химическое оружие. |
In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor. |
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора. |
In other words, the Fed will use regulatory instruments to control credit growth, risk-taking, and leverage. |
Иными словами, ФРС будет применять нормативно-правовые инструменты для управления ростом кредитов, принятием рискованных решений и использованием заемных средств. |
The use of electronic devices is however not permitted. |
В процессе работы не разрешается применять электроинструменты. |
It is now that we can use the diversity of our talents to create intelligent, meaningful and extraordinary work. |
Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения. |
Direct imaging allows astronomers to use adaptive optics to sharpen the resolution of the image of a target star, then obstruct its starlight. |
Метод прямого наблюдения позволяет астрономам применять адаптивную оптику для увеличения разрешения изображения целевой звезды, с последующей фильтрацией её света. |
We cannot use today's civilized standards to judge the mistakes of the past. |
Нельзя применять современные цивилизованные стандарты... к ошибкам прошлого. |