81.40. Deter police officers, whatever their rank, from excessive use of force or acts of corruption, theft, extortion and other abuses; investigate abuses involving the police; hand down disciplinary sanctions against the perpetrators or prosecute them (Switzerland); |
81.40 удерживать сотрудников полиции независимо от их должности от чрезмерного применения силы или актов коррупции, краж, вымогательства и других злоупотреблений; расследовать преступления, совершенные сотрудниками полиции; применять дисциплинарные санкции в отношении авторов правонарушений или преследовать их в судебном порядке (Швейцария); |
(c) To develop criteria that should be used to verify the destruction of ozone-depleting substances at facilities that use approved ozone-depleting-substance destruction technologies, taking into account the recommended destruction and removal efficiencies for the relevant substance; |
с) разработать критерии, которые следует применять для подтверждения уничтожения озоноразрушающих веществ на объектах, на которых используются утвержденные технологии уничтожения озоноразрушающих веществ, с учетом рекомендованных показателей эффективности уничтожения и удаления по соответствующему веществу; |
In the case of goods transport, particularly in the major international transit corridors, a wider use of combined transport, encouraging transport enterprises to adopt such a solution, and the improvement of the load factor of lorries; |
В области грузовых перевозок, в частности по крупным транспортным коридорам, включая коридоры международных транзитных перевозок, - более широкому использованию комбинированных перевозок, поощряя транспортные предприятия применять этот способ транспортировки, и повышению коэффициента загрузки грузовых автомобилей; |
(a) States should implement fully article 15 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 by taking appropriate measures to prevent the use of commercial means of transport for illicit traffic; |
а) государствам следует в полной мере применять статью 15 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и принять надлежащие меры для недопущения использования коммерческих транспортных средств в целях незаконного оборота; |
(a) The income replacement approach and the methodology related thereto should continue to be used for the determination of pensionable remuneration of such staff, including the use of 66.25 per cent of the net pensionable salary for grossing-up purposes; |
а) при определении зачитываемого для пенсии вознаграждения таких сотрудников следует продолжать применять подход, основанный на замещении дохода, и методологию, связанную с таким подходом, включая использование показателя в размере 66,25 процента чистого зачитываемого для пенсии оклада для целей пересчета на валовую основу; |
Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph. |
Используйте стили символов, чтобы применять стили шрифта к выделенному тексту в абзаце. |
3.2.19.1. Use of brakes, when necessary emergency braking. |
3.2.19.1 Использование тормозов, в необходимых случаях применять экстренное торможение. |
Working to provide comprehensive, legally binding and effective security assurances, both positive and negative, to non-nuclear-weapon States, and working towards a treaty committing the nuclear powers to the non-use and non-first use of nuclear weapons; |
З) сотрудничества в предоставлении неядерным государствам всеобъемлющих, обязательных с правовой точки зрения и эффективных позитивных и негативных гарантий безопасности и сотрудничества в разработке договора, обязывающего ядерные государства не применять ядерное оружие и не применять его первым; |
(c) In operative paragraph 6, the words "including the exploration by them of an undertaking not to be the first to use nuclear weapons" were replaced by the words "including measures to enhance strategic stability and accordingly to review strategic doctrines"; |
с) в пункте 6 постановляющей части слова "в том числе обязательство не применять первыми ядерное оружие" были заменены словами "в том числе меры по укреплению стратегической стабильности, и в соответствии с этим пересмотреть стратегические доктрины"; |
Use is not recommended in the third trimester of pregnancy. |
Не рекомендуется применять препарат в первом триместре беременности. |
Use regional approaches, either to exchange information between recipients or as a form of cooperation, in a responsible way. |
Применять со всей ответственностью региональные подходы либо для обмена информацией между получателями помощи, либо как форму сотрудничества. |
Use equal criteria in evaluating work and the performance of public officers. |
З. Применять одинаковые критерии при оценки результатов деятельности работников и государственных служащих. |
Use energy-efficient technologies for city facilities. |
Применять энергоэффективные технологии на городских объектах. |
Use of financial tools to combat trafficking should be heightened in appropriate cases. |
Следует в соответствующих случаях активнее применять финансовые инструменты в борьбе с торговлей людьми. |
Use state of the art technology in all solid waste treatment |
Применять передовые технологии для очистки твердых отходов. |
(b) Use coercion to deny freedom in employment, in industry and trade; |
Ь) применять принуждение для ограничения свободы труда, торговли и ремесел; |
HAVE AGREED TO USE THE FOLLOWING MEANS TO PROMOTE COORDINATION |
РЕШИЛИ ПРИМЕНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ДЛЯ СОДЕЙСТВИЯ КООРДИНАЦИИ: |
Use technology (processes, tools and techniques) effectively and efficiently; |
эффективно и результативно применять технологию (технологические процессы, инструменты и методы); |
Use of the CAO (Collective Labour Agreement) for determining an employee's scale and combating exclusion |
Применять коллективные трудовые соглашения для определения шкалы зарплаты работников и устранения исключений из такой шкалы. |
(a) Use cluster munitions; |
а) не применять кассетные боеприпасы; |
(b) Use child-sensitive procedures, including interview rooms designed for children; |
Ь) применять процедуры, учитывающие интересы детей, в том числе использовать для опросов детей специально предназначенные комнаты; |
(e) Use alternative measures to pre-trial detention and other forms of deprivation of liberty whenever possible; |
е) применять, по возможности, меры, альтернативные предварительному заключению под стражу и другим формам лишения свободы; |
(b) Use force, except of the situations when it is absolutely necessary and only to the extent needed to achieve a legitimate objective. |
Ь) применять силу, за исключением таких ситуаций, когда это абсолютно необходимо, и только в той мере, когда это нужно для достижения законной цели. |
Use force only as a last resort, in proportion to the threat posed, with minimum damage or injury to persons and property; |
Применять силу лишь в качестве крайнего средства соразмерно с существующей угрозой с минимальным повреждением или ущербом для здоровья людей и собственности; |
Use restraints and solitary confinement as a measure of last resort when all other alternatives for control have failed, for the shortest possible time and under strict medical supervision; |
с) применять специальные средства и одиночное заключение в качестве крайней меры, когда все иные альтернативные меры контроля неэффективны, в течение как можно более короткого периода времени и под строгим медицинским контролем; |