Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
In the future, UNOPS plans to use this methodology for its periodic (quarterly) reviews. В будущем ЮНОПС планирует применять эту методологию при проведении своих периодических (ежеквартальных) оценок.
In that sense, the mission must use force to protect civilians facing imminent physical violence, within its capabilities and its geographical jurisdiction. В этом смысле миссия должна применять силу для защиты гражданского населения, которому грозит реальная опасность физического насилия, в пределах своих возможностей и своей географической юрисдикции.
States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. Государства должны всегда применять наименее ограничительные меры, необходимые в качестве альтернативы задержанию.
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах.
In the USA endosulfan is not authorized for the use in cotton in the states where surface water bodies are abundant. В США эндосульфан не разрешено применять при выращивании хлопка в тех штатах, где имеется много открытых водоемов.
Organizations responding to the survey stated that they continue to use and refine mitigation measures. В своих ответах на опрос организации сообщили, что они продолжают применять и совершенствовать меры по ослаблению риска.
Since many developing countries are not parties to WTO's Agreement on Government Procurement, they preserve the flexibility to use local content requirements. Поскольку многие развивающиеся страны не являются сторонами Соглашения о государственных закупках, заключенным под эгидой ВТО, они сохраняют возможность гибко применять требования к доле местных компонентов.
Penal institutions are obliged to use necessary force to maintain order. Пенитенциарные учреждения вынуждены применять необходимую силу для поддержания порядка.
Like U.S. Government personnel, contractors may only use force consistent with our international and domestic legal obligations. Как государственные служащие США контрактники могут применять силу лишь в рамках наших международных обязательств и национального законодательства.
The permanent mission web module is a tool that makes it possible to use the appropriate terms and rules from the start of the negotiations. Веб-модуль постоянных представительств является инструментом, позволяющим применять надлежащие условия и правила с самого начала процесса переговоров.
Research laboratories and universities continue to use mercury in various processes and types of equipment. Исследовательские лаборатории и университеты продолжают применять ртуть в различных процессах и типах оборудования.
The more efficient we are in the use of preventive diplomacy, the less need there will be for intervention. Чем эффективнее мы будем применять превентивную дипломатию, тем реже будет возникать необходимость какого-либо вмешательства.
Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. Это заявление в переводе на общепринятый язык должно было означать, что Саакашвили обещает не применять силу против Южной Осетии.
We must also use the current crisis to pursue a green economic development model. Мы также должны воспользоваться возможностями, которые нам предоставляет нынешний кризис, для того, чтобы применять экологически чистую модель экономического развития.
Service providers should look for and apply eco-efficient technologies in the use of natural resources. Поставщикам услуг следует в процессе использования природных ресурсов изыскивать и применять экологически эффективные технологии.
By generally prohibiting such entry and ownership requirements, market access obligations could constrain the use of such traditional regulatory instruments. В силу того, что обязательства в отношении доступа к рынкам, как правило, запрещают применять подобные требования в отношении выхода на рынки и характера собственности, они могут ограничивать использование таких традиционных регулятивных инструментов.
The SPT further recommends that the use of shackles be discontinued and that restraints not be applied to prisoners while in disciplinary cells. ППП далее рекомендует прекратить применение кандалов и не применять средства ограничения к заключенным, которые помещены в карцер.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support should adopt a strategic approach to cooperation with the regional organizations in order to achieve the optimal use of existing resources. Департаменту операций по поддержанию мира/Департаменту полевой поддержки следует применять стратегический подход к их сотрудничеству с региональными организациями для обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов.
We aim to adapt the best technologies to provide for better use of all available resources. Мы стремимся применять самые передовые технологии для более эффективного использования всех имеющихся в нашем распоряжении ресурсов.
These must be effectively put to use. Все это необходимо эффективным образом применять на практике.
UNIDO will use its multidisciplinary approach to support renewable energy markets and foster partnerships and networks at the regional and subregional level. ЮНИДО будет применять свой многодисциплинарный подход для поддержки рынков возобновляемых источников энергии и укрепления партнерских отношений и сетей на региональном и субрегиональном уровнях.
Obviously, the reasonable way forward is to use the standard recommendation for posted signs and VMS. Очевидно, было бы целесообразно применять стандартную рекомендацию как для обычных стационарных знаков, так и для ЗИС.
Endeavours to convince other actors not to use anti-personnel mines are bearing fruit. Приносят свои плоды и усилия с целью убедить другие субъекты не применять противопехотные мины.
She urged the Government therefore never to use such weapons. Поэтому оратор призывает правительство никогда не применять такое оружие.
The bilateral agreement provided that Netherlands rules on the use of means of coercion also had to be taken into account. Согласно двустороннему соглашению, средства принуждения надлежит применять с учетом правил, принятых в Нидерландах.