Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Use - Применять"

Примеры: Use - Применять
The long-term target is to eliminate the use of VOCs when alternative substances are available at sustainable costs. В долгосрочной перспективе цель заключается в том, чтобы запретить использование ЛОС в тех случаях, когда при приемлемых расходах можно применять вещества-заменители.
Article 63 of the Inter-American Convention on Human Rights might apply, but judges did not use that provision because of undue delays. Имеется возможность применять статью 63 Межамериканской конвенции о правах человека, но суды не используют ее из-за чрезмерных проволочек.
Participants also learned how spin-offs of space technology could be used to improve the generation, transmission and use of energy. Участникам Симпозиума также было показано, как можно применять побочные выгоды применения космической техники для совершенствования производства, передачи и потребления энергии.
A key question is when to apply punitive sanctions and when to use incentives. Ключевым вопросом является определение того, когда применять карательные санкции и когда использовать стимулы.
Only the Council may employ coercive measures, including the use of armed force. Только Совет может применять принудительные меры, включая использование вооруженной силы.
By disturbing contrast, technologies for their acquisition and use are relatively easy to develop. Вызывает беспокойство то, что относительно просто разработать технологии для того, чтобы обладать таким оружием и применять его.
Countries must use strategic industrial policy to develop technological and managerial capabilities. Страны должны применять стратегическую политику в области промышленности для развития технологического и управленческого потенциалов.
Under no circumstances should the army use heavy weapons against the civilian population, as has been the case on several occasions. Ни при каких обстоятельствах армия не должна применять против гражданского населения тяжелые вооружения, как это имело место в ряде случаев.
Therefore, users must understand the models' proper use and known limitations, and further research in some areas is necessary. В этой связи пользователи должны знать, как правильно применять эти модели, и их недостатки, причем в некоторых районах необходимо провести дополнительные исследования.
We have stated that we will not be the first to use nuclear weapons. Мы заявили, что мы не будем применять ядерное оружие первыми.
In particular, it may not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. Оно не может, однако, использовать угрозу силой или применять силу в целях обеспечения дипломатической защиты.
Special emphasis should be placed on those States outside of the Convention that continue to use and/ or produce anti-personnel mines. Особый акцент следует делать на тех государствах, стоящих вне Конвенции, которые продолжают применять и/или производить противопехотные мины.
These experiments may lead to further use of this way to organize financing and building of the transport infrastructure. Такие эксперименты могут предоставить возможность более широко применять этот метод для организации деятельности по финансированию и созданию транспортной инфраструктуры.
Ms. Qin encouraged the promotion of access to appropriate education and the use of bilingual strategies. Г-жа Цинь выступила с призывом обеспечить возможность получения соответствующего образования и применять двуязычный подход.
Officers were also required to use the least rigorous means available. Служащие полиции должны также применять наименее жесткие имеющиеся средства.
Parties to the Treaty commit not to use, produce, or transfer anti-personnel landmines. Участники договора обязуются не применять, не производить и не передавать противопехотные наземные мины.
Developing countries were encouraged to use this technology to improve their transport services. Развивающимся странам следует применять эти технологии для совершенствования своих транспортных услуг.
Since the Convention's entry into force, fewer governments use anti-personnel landmines, and production has decreased. Со вступления Конвенции в силу применять противопехотные наземные мины стало меньше правительств, а их производство - сократилось.
Article 10 provides that police officers must never use force in a manner contrary to the law. Статья 10 предусматривает, что сотрудники полиции никогда не должны применять силу в форме, противоречащей закону.
Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. Поэтому особенно важно, чтобы судьи знали о том, как применять связанные с лишением свободы наказания в отношении несовершеннолетних.
A number of speakers called for greater use of restorative justice. Ряд ораторов призвали шире применять реституционное правосудие.
That required the use of common standards in assessing compliance. Для этого необходимо применять общие стандарты в процессе оценки соблюдения.
The BOP authorizes staff to use force only as a last alternative after all other reasonable efforts to resolve a situation have failed. ФУТ разрешает служащим применять силу только в качестве крайнего средства, когда любые другие разумные усилия урегулирования ситуации не дают результатов.
This practice should be made more consistent to facilitate more effective use of the Department of Political Affairs expertise for backstopping peacekeeping missions. Эту практику следует применять более последовательно в целях содействия более эффективному использованию знаний Департамента по политическим вопросам для поддержки миссий по поддержанию мира.
Organizations are encouraged to use these guidelines in identifying the standards that they will apply when establishing the mission requirements for planned space systems. Организациям рекомендуется использовать эти руководящие принципы для определения стандартов, которые они будут применять при установлении технических требований к планируемым космическим системам.