| Because of the pregnancy, we can't use drugs nor radiation therapy. | Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение. |
| You don't need to use your power on me. | Тебе не нужно применять ко мне свою способность. |
| And sometimes, you have to use the force necessary. | И иногда тебе приходилось применять силу. |
| Carlisle, don't make me use this. | Карлайл, не вынуждай меня применять эту штуку. |
| Why or how I choose to use that enzyme is of no concern of yours. | Зачем и для чего я буду применять этот фермент, тебя не касается. |
| Calm down... the consortium gave it to us, that means we can use it. | Успокойся... консорциум дал нам это, так что мы можем применять их. |
| I warned you not to use the gas. | Я говорил тебе что не нужно применять газ. |
| CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. | КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах. |
| Although his delegation supported the use of modern technology to enhance operational capabilities, it should be used prudently and with clear mandates. | Хотя делегация страны оратора поддерживает использование современных технологий для расширения оперативных возможностей, их следует применять осмотрительно и при наличии четких мандатов. |
| I'm not much use when things get physical. | От меня не так много пользы, когда надо применять силу. |
| I don't want to use force. | Я бы не хотел применять силу. |
| I say to scare them, use the death penalty... | Их нужно запугивать, применять смертную казнь... |
| You know, back when he worked for me, I wanted to use more extreme measures on your son. | Знаешь, давно, когда он работал на меня, я хотела применять больше экстремальных мер для твоего сына. |
| It wasn't right for me to use tactics like that. | Я не должен быть применять подобную тактику. |
| It allows you to use filters more accurately without touching the data that you already worked with. | Это позволяет более правильно применять фильтры, не затрагивая данные, с которыми уже велась работа. |
| We have no choice but to use force. | У нас нет выбора, кроме как применять силу. |
| You are free to use any methods necessary... but I want them alive. | Вы вольны применять любые методы но добыча нужна мне живой. |
| You're an old man, and I do not wish to use force. | Вы пожилой человек, и я бы не хотел применять силу. |
| The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. | В Законе о полиции предусматривается, что национальная полиция может применять оружие лишь в крайнем случае. |
| Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect an apprehension. | Сотрудникам правоохранительных органов порой приходится применять силу при задержании. |
| The Office continued to use its established printed and electronic communications tools to accomplish its outreach objectives. | Канцелярия продолжала применять отработанные ею методы распространения печатных и электронных информационных материалов в целях успешного проведения разъяснительной работы. |
| The obligation of the State to prevent, treat and control disease includes the responsibility to use and improve epidemiological surveillance. | Обязательство государства по обеспечению профилактики заболеваний, их лечению и борьбе с ними предусматривает обязанность применять и совершенствовать эпидемиологический надзор. |
| All four Executive Committee agencies will now use the same procedures, easing the burden on development partners. | Отныне все четыре входящие в состав Исполнительного комитета учреждения будут применять одни и те же процедуры, что позволит ослабить бремя, лежащее на партнерах по развитию. |
| Usually they require minimum training for basic operation, although experienced operators may use them more effectively. | Как правило, они требуют минимальной подготовки для осуществления основных операций, хотя опытные операторы могут применять их гораздо более эффективно. |
| That a government reserves the right to use air power in war is obvious. | Право правительства применять военно-воздушные силы в ходе войны очевидно. |